英语有关自然的诗句(最美的英文诗词关于阳光,大自然的)
1.最美的英文诗词关于阳光,大自然的
LINES WRITTEN IN EARLY SPRING
早春遣句
威廉·华兹华斯
I HEARD a thousand blended notes,
While in a grove I sate reclined,
In that sweet mood when pleasant thoughts
Bring sad thoughts to the mind.
我躺卧在树林之中,
听着融谐的千万声音,
闲适的情绪,愉快的思想,
却带来了忧心忡忡。
The human soul that through me ran;
And much it grieved my heart to think
What man has made of man.
通过我的感受,大自然,
把人类的灵魂和她的杰作联接起来了,
这使我的心灵更悲伤地想起
人又是怎样对待人的。
The periwinkle trailed its wreaths;
And 'tis my faith that every flower
Enjoys the air it breathes.
穿过樱草花丛,在那绿荫之中,
长青花在编织它的花环,
我坚决相信每一枝花朵
都在它所呼吸的空气里尽情享受。
Their thoughts I cannot measure:--
But the least motion which they made
It seemed a thrill of pleasure.
鸟儿在我四周蹦跳雀跃,
它们的心意我可无从捉摸——
但即便是它们细微的动作,
也好象是一种激动的欢乐。
The budding twigs spread out their fan,
To catch the breezy air;
And I must think, do all I can,
That there was pleasure there.
嫩枝萌芽伸展如扇,
要捕捉那轻快的微风,
我必须想到,尽我之所能,
在那里正有着欢乐。
If this belief from heaven be sent,
If such be Nature's holy plan,
Have I not reason to lament
What man has made of man?
如果这种信念来自天启,
如果这就是大自然的神圣安排,
我还有什么理由悲叹
人是怎样对待人的?
2.国外著名的关于自然的诗(英文的)
spring goeth all in white robert bridges 春之女神着素装 罗伯特·布里季 spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o'er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear, scatter their snow around. 春之女神着素装, 山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊, 白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹; 廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳, 四处非花如雪片。
补充: the river of life thomas campbell 生命之川 妥默司·康沫尔 the more we live, more brief appear our life's succeeding stages; a day to childhood seems a year, and years like passing ages. the gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy borders. but as the care-worn cheets grow wan, and sorrow's shafts fly thicker, ye stars, that measure life to man, why seem your courses quicker? when joys have lost their bloom and breath and life itself is vapid, why, as we reach the falls of death, feel we its tide more rapid? it may be strange-yet who would change time's coures to slower speeding, when one by one our friends have gone and left our bosoms bleeding? heaven gives our years of fading strength indemnifying fleetness; and those of youth,a seeming length, proportion'd their sweetness. 人生越老,岁月越短, 生命的历程似在飞换; 儿时的一天如同一载, 一载如同几个朝代。 青春的热情尚未衰退, 愉悦的流泉但觉迟迟, 有如一道草原中的绿溪, 静悄悄的蜿蜒着流泻。
但待颊上的红霞退尽, 忧愁的征箭越飞越频, 星星呦星星,你们大小司命, 你们的运行为何越来越迅? 当快感失去了花时和吸引, 生命本身有如一个空瓶, 当我快要临到死境, 为什么退潮更加猛进? 怪诞呀,可能是怪诞—— 谁要不想把日程放慢, 友人的谢世接二连三, 胸中的伤痛如荼如炭。 是天,使我们日渐衰竭的暮年 得到迅速消失的补偿, 是天,使青年时代的快乐, 得到相应的貌似延长。
补充: to daffodils robert herrick 咏黄水仙花 罗伯特·哈里克 fair daffodils,we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attain'd his noon. stay,stay, until the hasting day has run but to the even-song; and,having pray'd together, we will go with you along. we have short time to stay, as you; we have as short a spring; as quick a growth to meet decay, as you,or anything. we die, as your hours do,and dry away like to the summer's rain, or as the pearls of morning's dew, ne'er to be found again. 美的黄水仙,凋谢的太快, 我们感觉着悲哀; 连早晨出来的太阳 都还没有上升到天盖。 停下来,停下来, 等匆忙的日脚 跑进 黄昏的木暮霭; 在那时共同祈祷着, 在回家的路上徘徊。
我们也只有短暂的停留, 青春的易逝堪忧; 我们方生也就方死, 和你们一样, 一切都要罢休。 你们谢了, 我们也要去了, 如同夏雨之骤, 或如早上的露珠, 永无痕迹可求。
补充: the daffodils william wordsworth 黄水仙花 威廉姆·华滋华斯 i wander'd lonely as a cloud that floats on hight o'er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze. continuous as the stars that shine, and twinkle on the milky way, they stretch'd in never-ending line along the margin of a day: ten thousand saw i at a glance tossing their heads in springtly dance. the waves beside them danced,but they out-did the sparking waves in glee: a poet could not but be gay in such a jocund company! i grazed and grazed——but little thought what wealth the show to me had brought; for oft,when on my couch i lie in vacant or in pensive mood, they flash upon that inward eye which is the bliss of solitude; and then my heart with pleasure fills, and dances with the daffodils. 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷, 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇, 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 行影绵绵光灼灼, 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。
一瞥之中万朵花, 起舞蹁跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。
晚来枕上意幽幽, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱, 同花公舞天上曲。
补充: a red,red rose robert burns 红玫瑰 罗伯特·彭斯 o my luve's like a red,red rose that's newly spring in june: o my luve's like the melodie that's sweetly play'd tune. as fair art thou,my bonnie lass. so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear, till a'the seas gang dry. till a'the seas gang dry,my dear, and the rocks melt wi'the sun; o i will luve thee still, my dear, while the sands o'life shall run. and fare thee week,my onlu luve! and fare thee awhile! and i will come again,my luve, tho'it were ten thousand mile. 吾。
3.关于大自然的英文诗歌
Red Red Rose
Oh, my love is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
Oh, my love is like a melody,
That's sweetly played in tune.
As fair as you, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love you still, my dear,
Till all the seas gone dry.
Till all the seas gone dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will love you till, my dear,
While the sands of life shall run.
And fare you well, my only love!
And fare you well, a while!
And I will come again, my love,
Though it were ten thousand mile.
很简单,不用五分钟就能背会
罗伯特.彭斯 感兴趣查查他吧
4.帮忙找一首关于大自然的英文诗啊 要快
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
this is very good enlish poem
The poem begins at once in paradox: "green is gold . . . leaf's a flower." At once, common knowledge, precise observation, and the implications of ancient associations are brought into conflicting play. Green is the first mark of spring, the assurance of life; yet in fact the first flush of vegetation for the New England birch and the willow is not green but the haze of delicate gold. Hence green is a theory or sign of spring; gold is the fact. Gold, precious and permanent as a metal, is here not considered as a metal but as a color. Its hue is described as hard to hold, as evanescent as wealth itself.
5.形容大自然的英文诗歌,短一点的
LINES WRITTEN IN EARLY SPRING早春遣句威廉·华兹华斯I HEARD a thousand blended notes,While in a grove I sate reclined,In that sweet mood when pleasant thoughtsBring sad thoughts to the mind.我躺卧在树林之中,听着融谐的千万声音,闲适的情绪,愉快的思想,却带来了忧心忡忡.The human soul that through me ran;And much it grieved my heart to thinkWhat man has made of man.通过我的感受,大自然,把人类的灵魂和她的杰作联接起来了,这使我的心灵更悲伤地想起人又是怎样对待人的.The periwinkle trailed its wreaths;And 'tis my faith that every flowerEnjoys the air it breathes.穿过樱草花丛,在那绿荫之中,长青花在编织它的花环,我坚决相信每一枝花朵都在它所呼吸的空气里尽情享受.Their thoughts I cannot measure:--But the least motion which they madeIt seemed a thrill of pleasure.鸟儿在我四周蹦跳雀跃,它们的心意我可无从捉摸——但即便是它们细微的动作,也好象是一种激动的欢乐.The budding twigs spread out their fan,To catch the breezy air;And I must think,do all I can,That there was pleasure there.嫩枝萌芽伸展如扇,要捕捉那轻快的微风,我必须想到,尽我之所能,在那里正有着欢乐.If this belief from heaven be sent,If such be Nature's holy plan,Have I not reason to lamentWhat man has made of man?如果这种信念来自天启,如果这就是大自然的神圣安排,我还有什么理由悲叹人是怎样对待人的?。
6.求描写大自然的英语诗歌
为你奉上,请你参考:
The Peace of Wild Things
《大自然的安宁》
When despair grows in me
当我内心变得绝望
and I wake in the middle of the night at the least sound
我在寂静的午夜醒来,
in fear of what my life and my children's lives may be,
担忧我和我孩子们的生活,
I go and lie down where the wood drake
我走出家门,在林中躺下
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的鹭鸶在觅食。
I come into the peace of wild things
我融入大自然的安宁
who do not tax their lives with forethought
这里的生命不会担忧它们的生活。
of grief. I come into the presence of still water.
我面对宁静的湖面。
And I feel above me the day-blind stars
我感到白昼般耀眼的星星
waiting for their light. For a time
正在等待着它们的光明。
I rest in the grace of the world, and am free.
这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。
7.求一篇关于大自然的英文诗歌
LINES WRITTEN IN EARLY SPRING早春遣句威廉·华兹华斯I HEARD a thousand blended notes,While in a grove I sate reclined,In that sweet mood when pleasant thoughtsBring sad thoughts to the mind.我躺卧在树林之中,听着融谐的千万声音,闲适的情绪,愉快的思想,却带来了忧心忡忡。
The human soul that through me ran;And much it grieved my heart to thinkWhat man has made of man.通过我的感受,大自然,把人类的灵魂和她的杰作联接起来了,这使我的心灵更悲伤地想起人又是怎样对待人的。The periwinkle trailed its wreaths;And 'tis my faith that every flowerEnjoys the air it breathes.穿过樱草花丛,在那绿荫之中,长青花在编织它的花环,我坚决相信每一枝花朵都在它所呼吸的空气里尽情享受。
Their thoughts I cannot measure:--But the least motion which they madeIt seemed a thrill of pleasure.鸟儿在我四周蹦跳雀跃,它们的心意我可无从捉摸——但即便是它们细微的动作,也好象是一种激动的欢乐。The budding twigs spread out their fan,To catch the breezy air;And I must think, do all I can,That there was pleasure there.嫩枝萌芽伸展如扇,要捕捉那轻快的微风,我必须想到,尽我之所能,在那里正有着欢乐。
If this belief from heaven be sent,If such be Nature's holy plan,Have I not reason to lamentWhat man has made of man?如果这种信念来自天启,如果这就是大自然的神圣安排,我还有什么理由悲叹人是怎样对待人的?。
8.关于自然的英语名言
All roads lead to Rome.条条大路通罗马。
It is no use crying over spilt milk.覆水难收
You cannot eat your cake and have it.鱼与熊掌,不可得兼
While the priest climbs a post, the devil climbs ten.道高一尺,魔高一丈
Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。
Water dropping day by day wears the hardest rock away.滴水穿石。
To err is human.人非圣贤,孰能无过。
Things at the worst will mend.否极泰来。
Tomorrow never comes.我生待明日,万事成蹉跎
Troubles never come singly.福无双至,祸不单行。
The world is but a little place, after all.海内存知己,天涯若比邻。 The water that bears the boat is the same that swallows it up.水能载舟,亦能覆舟。
There is no royal road to learning.书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.世上无难事,只怕有心人。
No man is wise at all times.聪明一世,糊涂一时。
No cross, no crown.不经历风雨,怎么见彩虹。
Never too old to learn, never too late to turn.亡羊补牢,为时未晚。 Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。 Keep good men company and you shall be of the number.近朱者赤,近墨者黑。