《长安春雪曲五首》 王稚登
一半秦声半楚声,秦娥调瑟楚娥筝。
凤凰城里家家雪,但是红楼冻不成。
凤凰城里家家雪,但是红楼冻不成。
《长安春雪曲五首》王稚登 翻译、赏析和诗意
《长安春雪曲五首》是明代作家王稚登创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
一半秦声半楚声,
秦娥调瑟楚娥筝。
凤凰城里家家雪,
但是红楼冻不成。
诗意:
这首诗以长安春雪为题材,表达了作者对春天雪景的感受。诗中提到了秦、楚两地的声音和乐器,表现了不同地域的音乐文化。诗人通过对雪景的描绘,展示了长安城中家家户户都飘落雪花的景象。然而,他也指出了红楼中的景物虽然被寒冷所包围,却无法冻结成冰。
赏析:
这首诗词通过对长安春雪的描写,展示了寒冷的气候与温暖的文化之间的对比。秦、楚两地的声音和乐器象征了不同地域的文化特点,呈现了多元的音乐风貌。凤凰城中家家户户飘落的雪花给人一种寒冷的感觉,但是红楼中的景物却没有被冻结,这种冷暖的对比使诗词更具有张力。整首诗抓住了春雪的特点,通过对景物的描绘,凸显了寒冷与温暖、冻结与不冻结之间的矛盾与和谐,给人以深思。
这首诗词以简洁的语言表达了丰富的意境,通过对声音、乐器和雪景的描绘,展示了作者对春天的感悟。同时,寓意与景物的对比也使诗词更富有内涵。《长安春雪曲五首》展现了明代文学的特点,具有一定的艺术价值。
《长安春雪曲五首》王稚登 拼音读音参考
cháng ān chūn xuě qū wǔ shǒu
长安春雪曲五首
yī bàn qín shēng bàn chǔ shēng, qín é diào sè chǔ é zhēng.
一半秦声半楚声,秦娥调瑟楚娥筝。
fèng huáng chéng lǐ jiā jiā xuě, dàn shì hóng lóu dòng bù chéng.
凤凰城里家家雪,但是红楼冻不成。