《中秋夜玄云蔽月行》 李新
我欲上天扫玄云,桂露团团渍冰阙。
中天放出千里光,层楼翠阁遥相望。
一盃盃重相劝,今年赏汝中秋愿。
上天高高末由到,玄云愈浓不可扫。
空庭蜡炬落寒花,宫裘想舞秋风老。
《中秋夜玄云蔽月行》李新 翻译、赏析和诗意
《中秋夜玄云蔽月行》是宋代诗人李新创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
中秋夜玄云蔽月行,
在中秋之夜,浓密的云层遮住了明月,
The night of Mid-Autumn, dark clouds obscure the moon,
惆怅中秋不见月,
心中感到失望,因为中秋之夜无法看到明月,
Regretful for the moon's absence on this festive night,
太阴垂云兔藏窟。
夜空中阴云密布,像兔子躲在洞穴中一样。
Dark clouds hang low, like a rabbit hiding in its burrow.
我欲上天扫玄云,
我渴望能上天去驱散这乌云,
I desire to ascend to the heavens and disperse the dark clouds,
桂露团团渍冰阙。
月光如桂花露一般洒在宫殿上。
Moonlight, like dewdrops on osmanthus flowers, adorns the palace.
中天放出千里光,
天空中放射出万里之光,
The sky radiates a thousand miles of light,
层楼翠阁遥相望。
层层楼阁和翠绿色的阁楼遥相对望。
Layered towers and green pavilions gaze at each other from afar.
一盃盃重相劝,
大家举起酒杯,互相劝酒,
Cups are raised, urging one another,
今年赏汝中秋愿。
祈愿在今年的中秋节能享受美好的时光。
This year, I wish you a joyful Mid-Autumn Festival.
上天高高末由到,
天空高高在上,无法触及,
The heavens are high and beyond reach,
玄云愈浓不可扫。
乌云越来越浓密,无法驱散。
The dark clouds grow denser and cannot be dispersed.
空庭蜡炬落寒花,
空旷的庭院中,蜡烛的光芒洒落在寒冷的花朵上,
In the empty courtyard, candlelight falls on cold flowers,
宫裘想舞秋风老。
宫廷中的华美服饰仿佛舞动在秋风中。
Royal robes yearn to dance in the autumn breeze.
这首诗词通过描绘中秋夜晚上被云层遮挡的景象,表达了诗人内心的惆怅和失望之情。诗人渴望驱散乌云,看到明亮的月光,但却意识到自己无法改变天空的现状。诗中还描绘了宫廷中的繁华景象,展示了诗人对美好时光的向往和祝福他人能在中秋节度过愉快的时光。整首诗以中秋夜的景象为背景,通过对自然景色的描绘和对内心情感的抒发,表达了诗人对逝去岁月和人生的思考和感慨,给读者带来了深深的共鸣。
《中秋夜玄云蔽月行》李新 拼音读音参考
zhōng qiū yè xuán yún bì yuè xíng
中秋夜玄云蔽月行
chóu chàng zhōng qiū bú jiàn yuè, tài yīn chuí yún tù cáng kū.
惆怅中秋不见月,太阴垂云兔藏窟。
wǒ yù shàng tiān sǎo xuán yún, guì lù tuán tuán zì bīng quē.
我欲上天扫玄云,桂露团团渍冰阙。
zhōng tiān fàng chū qiān lǐ guāng, céng lóu cuì gé yáo xiāng wàng.
中天放出千里光,层楼翠阁遥相望。
yī bēi bēi zhòng xiāng quàn, jīn nián shǎng rǔ zhōng qiū yuàn.
一盃盃重相劝,今年赏汝中秋愿。
shàng tiān gāo gāo mò yóu dào, xuán yún yù nóng bù kě sǎo.
上天高高末由到,玄云愈浓不可扫。
kōng tíng là jù luò hán huā, gōng qiú xiǎng wǔ qiū fēng lǎo.
空庭蜡炬落寒花,宫裘想舞秋风老。