《寺中侨居》 曾原
懒出前山去,得闲唯访僧。
窗寒依瘦石,屋老络枯藤。
赴饭听堂鼓,看书傍佛灯。
西南有孤塔,扶杖亦时登。
窗寒依瘦石,屋老络枯藤。
赴饭听堂鼓,看书傍佛灯。
西南有孤塔,扶杖亦时登。
《寺中侨居》曾原 翻译、赏析和诗意
诗词的中文译文:
在寺庙中居住
懒散不出前山,只是闲暇时去找僧。寒冷的窗户倚着瘦石,破旧的屋子缠绕着枯藤。去吃饭时,听到庙堂的鼓声,读书时靠着佛灯。西南方有一座孤立的塔,我常常扶着拐杖登上它。
诗意和赏析:
这首诗词描绘了作者在寺庙中的生活。一个懒散的人,不愿走出山门,却喜欢闲暇时去寺庙找僧人交流。窗户倚在瘦石上,寒冷透过玻璃,屋子老旧凋敝,被络藤缠绕着。在去听堂鼓吃饭时,作者借此提醒自己沉浸在信仰之中。在读书时,作者靠近佛灯,以此寻求心灵的慰藉和启迪。在西南方有一座孤立的塔,作者常常扶着拐杖登上它,这或许可以看作是他与信仰的深入联系。
这首诗词以简洁的形象描绘了寺庙中的居住环境和作者日常生活。诗中运用了冷色调的描写,突出了寺庙的寂静和萧瑟之感。通过饱含情感的描写,表达了作者对僧侣和佛教信仰的尊重和关注,以及对生活中的孤独与虚无的思考。
整首诗词的节奏平缓舒缓,既有恬静之感,又有深入思考的姿态。颇具禅意的描写方式和诗人对僧侣和信仰的虔诚态度,使得这首诗词具有着内心的沉静和宁和。
《寺中侨居》曾原 拼音读音参考
sì zhōng qiáo jū
寺中侨居
lǎn chū qián shān qù, dé xián wéi fǎng sēng.
懒出前山去,得闲唯访僧。
chuāng hán yī shòu shí, wū lǎo luò kū téng.
窗寒依瘦石,屋老络枯藤。
fù fàn tīng táng gǔ, kàn shū bàng fó dēng.
赴饭听堂鼓,看书傍佛灯。
xī nán yǒu gū tǎ, fú zhàng yì shí dēng.
西南有孤塔,扶杖亦时登。