“禽换新歌曲”的意思及全诗出处和翻译赏析
“禽换新歌曲”全诗
旋收松上雪,来煮雨前茶。
禽换新歌曲,梅妆隔岁花。
应惭非遁者,难久在烟霞。
更新时间:2024年分类:
《喜友人过隐居》曹汝弼 翻译、赏析和诗意
《喜友人过隐居》是一首宋代诗词,作者是曹汝弼。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
忽向新春里,
闲过隐士家。
旋收松上雪,
来煮雨前茶。
禽换新歌曲,
梅妆隔岁花。
应惭非遁者,
难久在烟霞。
中文译文:
突然来到新春里,
闲逛在隐士的家。
忙着拂去松树上的雪,
随后沏煮雨前的茶。
鸟儿开始唱起新的曲调,
梅花开放,与去年的花儿隔绝。
我应该感到惭愧,因为我并非真正的隐士,
很难长久地留在这个山水之间。
诗意和赏析:
这首诗词描绘了作者在新春时节访问隐士的经历和感受。诗人突然来到隐士的家中,感受到了宁静和悠闲的氛围。他忙着拂去松树上的雪,沏煮雨前的茶,这些安静的动作使他更加融入了隐士的生活。在这样的环境中,鸟儿开始唱起新的歌曲,梅花盛开,与去年的花朵形成了鲜明的对比。
然而,诗人也意识到自己并不是真正的隐士,他感到惭愧。他明白自己无法长久地留在这片山水之间,无法实现真正的隐居生活。这种反思揭示了诗人对于自己身份和现实的思考,同时也表达了对隐士生活的向往和敬仰。
整首诗词通过对春景和隐士生活的描绘,表达了诗人对于宁静、自由和追求内心深处真实的向往。诗人在欣赏山水之外,也更加深刻地思考了自己的身份和人生的选择。这首诗词以简洁明快的语言,展现了作者对隐居生活的渴望和对现实的反思,具有一定的哲理意味。
“禽换新歌曲”全诗拼音读音对照参考
xǐ yǒu rén guò yǐn jū
喜友人过隐居
hū xiàng xīn chūn lǐ, xián guò yǐn shì jiā.
忽向新春里,闲过隐士家。
xuán shōu sōng shàng xuě, lái zhǔ yǔ qián chá.
旋收松上雪,来煮雨前茶。
qín huàn xīn gē qǔ, méi zhuāng gé suì huā.
禽换新歌曲,梅妆隔岁花。
yīng cán fēi dùn zhě, nán jiǔ zài yān xiá.
应惭非遁者,难久在烟霞。
“禽换新歌曲”平仄韵脚
平仄:平仄平平仄
韵脚:(仄韵) 入声二沃 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。