“斯游兴最多”的意思及全诗出处和翻译赏析

斯游兴最多”出自宋代邵博的《云安下偶成》, 诗句共5个字,诗句拼音为:sī yóu xìng zuì duō,诗句平仄:平平仄仄平。

“斯游兴最多”全诗

《云安下偶成》
轻波飐鸭头,小艇翔燕尾。
风沙三十程,云水一千里。
云尽晚寒轻,日长春睡美。
汀芜翘碧茅,岸树裹红蕊。
江浮清镜中,山入翠屏里。
蜀鸟已惊心,巴猿犹恻耳。
竹节数名滩,桃花验新水。
谷莺歌尚慵,樯燕舞何喜。
落日浪鎔金,残花风翦绮。
斯游兴最多,了不知行止。

更新时间:2024年分类:

《云安下偶成》邵博 翻译、赏析和诗意

《云安下偶成》是一首宋代的诗词,作者是邵博。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:

云安下偶成

轻波飐鸭头,小艇翔燕尾。
风沙三十程,云水一千里。
云尽晚寒轻,日长春睡美。
汀芜翘碧茅,岸树裹红蕊。
江浮清镜中,山入翠屏里。
蜀鸟已惊心,巴猿犹恻耳。
竹节数名滩,桃花验新水。
谷莺歌尚慵,樯燕舞何喜。
落日浪鎔金,残花风翦绮。
斯游兴最多,了不知行止。

译文:
轻柔的波浪拍打着鸭头般的小艇,小舟翱翔如燕尾。
风沙随着航程已过三十里,云水延绵千里。
云彩渐渐消散,寒意渐渐减轻,阳光长久,春天陶醉美丽。
江边的芦苇翘起碧绿的茅草,岸边的树木缠绕着红色的花蕊。
江水如清澈的镜子,山峦如青翠的屏风。
蜀地的鸟儿已经惊动了我的心灵,巴山的猿猴依然感到伤感。
竹子依次排列在名滩上,桃花在新水中展示自己的美丽。
谷中的黄莺依然懒洋洋地歌唱,船桅上的燕子舞蹈着何等喜悦。
夕阳如金子般洒落,残花被风剪断,如锦绣一般。
这次游览的兴致最为盛多,不知道行止之间。

诗意和赏析:
这首诗描绘了一幅江湖景色的画面,以及诗人在其中的游览之情。诗中通过描绘水波、小舟、风沙、云水、山峦、花草、鸟鸣等景物,展示了大自然的壮丽与美丽。诗人通过细腻的描写,将自然景色与自己的情感融合在一起。

诗中的江水、山峦、竹子、桃花等景物都是中国传统文化中常见的意象,具有浓郁的诗意和意境。作者运用细腻的描写手法,让读者仿佛置身于江湖之中,感受着大自然的美妙和诗人的游览之情。

整首诗以自然景物为主线,通过细腻的描写展示了诗人对自然的感悟和情感的流露。诗人通过对景物的观察和描写,表达了自己对美的追求和对自然的赞美之情。同时,诗人也通过对内心感受的描绘,展示了自己对人生的思考和对人情世故的淡然态度。

这首诗词以其细腻的描写和渲染了江湖景色的美丽,展示了作者对自然的热爱和对人生的思考。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如比喻、拟人、对仗等,增强了诗的艺术感和感染力。

总的来说,这首诗词展示了作者对大自然的热爱和对人生的思考,通过细腻的描写和运用意象的手法,给人留下了美丽而深刻的印象。读者在欣赏这首诗词时,不仅能够感受到江湖景色的美丽,也能够思考人生的意义和对自然的敬畏之情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“斯游兴最多”全诗拼音读音对照参考

yún ān xià ǒu chéng
云安下偶成

qīng bō zhǎn yā tóu, xiǎo tǐng xiáng yàn wěi.
轻波飐鸭头,小艇翔燕尾。
fēng shā sān shí chéng, yún shuǐ yī qiān lǐ.
风沙三十程,云水一千里。
yún jǐn wǎn hán qīng, rì cháng chūn shuì měi.
云尽晚寒轻,日长春睡美。
tīng wú qiào bì máo, àn shù guǒ hóng ruǐ.
汀芜翘碧茅,岸树裹红蕊。
jiāng fú qīng jìng zhōng, shān rù cuì píng lǐ.
江浮清镜中,山入翠屏里。
shǔ niǎo yǐ jīng xīn, bā yuán yóu cè ěr.
蜀鸟已惊心,巴猿犹恻耳。
zhú jié shù míng tān, táo huā yàn xīn shuǐ.
竹节数名滩,桃花验新水。
gǔ yīng gē shàng yōng, qiáng yàn wǔ hé xǐ.
谷莺歌尚慵,樯燕舞何喜。
luò rì làng róng jīn, cán huā fēng jiǎn qǐ.
落日浪鎔金,残花风翦绮。
sī yóu xìng zuì duō, liǎo bù zhī xíng zhǐ.
斯游兴最多,了不知行止。

“斯游兴最多”平仄韵脚

拼音:sī yóu xìng zuì duō
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 下平五歌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“斯游兴最多”的相关诗句

“斯游兴最多”的关联诗句

网友评论


* “斯游兴最多”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“斯游兴最多”出自邵博的 (云安下偶成),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。