“夜帐云闲”的意思及全诗出处和翻译赏析

夜帐云闲”出自宋代梁栋的《一萼红(芙蓉和友人韵)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:yè zhàng yún xián,诗句平仄:仄仄平平。

“夜帐云闲”全诗

《一萼红(芙蓉和友人韵)》
怨东风。
把韵华付去,农李小桃红。
黄落山空,香销水冷,此际才与君逢。
敛秋思、愁肠日结,拥翠袖、应费剪裁工。
晕脸迎霜,幽姿泣露,寂寞谁同。
休笑梳妆淡薄,看浮花浪蕊,眼底俱空。
夜帐云闲,寒城月浸,有人吟偏深丛。
自前度、王郎去后,旧游处、烟草接吴宫。
惟有芳卿寄言,蹙损眉峰。

更新时间:2024年分类: 赏月叙事抒怀 一萼红

《一萼红(芙蓉和友人韵)》梁栋 翻译、赏析和诗意

《一萼红(芙蓉和友人韵)》是宋代梁栋创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

《一萼红(芙蓉和友人韵)》中文译文:
怨东风。把韵华付去,农李小桃红。
黄落山空,香销水冷,此际才与君逢。
敛秋思、愁肠日结,拥翠袖、应费剪裁工。
晕脸迎霜,幽姿泣露,寂寞谁同。
休笑梳妆淡薄,看浮花浪蕊,眼底俱空。
夜帐云闲,寒城月浸,有人吟偏深丛。
自前度、王郎去后,旧游处、烟草接吴宫。
惟有芳卿寄言,蹙损眉峰。

诗意和赏析:
这首诗词表达了悲凉、离愁的情感。诗人痛怨东风,形容东风把花颜色都吹尽了,农家的李花和桃花也只留下了残红。山上的黄叶飘落,水中的花香消失,这个时节只有在此时与友人相见才能有一丝慰藉。诗人把内心的秋思和愁肠紧紧地缠绕在一起,抱着翠色的袖子,像是在消磨着时间。面对寒霜的侵袭,她的脸上布满了晕红,幽深的姿态中泪水也泛滥而出,她的孤独与寂寞没有人能理解。但她并不在意被人嘲笑她淡薄的精心妆扮,也不去看那凋零的花朵和凋谢的花蕊,她的眼中只剩下空虚。夜晚的帐幕下云彩闲适地飘动着,寒城的月光倒映于她的内心。有人在那里吟唱,吟唱得深意隽永。从王郎离去后,过去的游乐场所,被烟草所取代。只有这位芳卿寄来的言语,让她的眉峰有了些许的忧愁纹路。

这首诗词通过独特的描写手法,展现了诗人内心的凄凉和离愁。东风吹散了鲜花的颜色,诗人与友人相逢,寄托了她的寂寞和思念之情。诗人形容自己因寒冷而晕红的面颊,表现了她内心的痛苦与哀伤。她对现实中虚假和浮华的妆饰漠然处之,目光中只有空虚。诗人通过描绘夜晚的月色和在寒城中吟唱的人,突出了王郎离去后的孤独和失意。而唯一的安慰则是友人的来信,不过这种安慰也使她眉峰纠结。

整首诗词情感痛楚而凄凉,以美丽的意象描述了人生的无常和悲伤。作者通过描写自然景物和人物情感的对应关系,展示了女性在社会现实中的困境和无奈,展现了诗人内心中孤独寂寞的情绪。整首诗词运用了对景的艺术手法,表达了对过去美好时光的怀念和对未来的不安与渴望,深入人心。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“夜帐云闲”全诗拼音读音对照参考

yī è hóng fú róng hé yǒu rén yùn
一萼红(芙蓉和友人韵)

yuàn dōng fēng.
怨东风。
bǎ yùn huá fù qù, nóng lǐ xiǎo táo hóng.
把韵华付去,农李小桃红。
huáng luò shān kōng, xiāng xiāo shuǐ lěng, cǐ jì cái yǔ jūn féng.
黄落山空,香销水冷,此际才与君逢。
liǎn qiū sī chóu cháng rì jié, yōng cuì xiù yīng fèi jiǎn cái gōng.
敛秋思、愁肠日结,拥翠袖、应费剪裁工。
yūn liǎn yíng shuāng, yōu zī qì lù, jì mò shuí tóng.
晕脸迎霜,幽姿泣露,寂寞谁同。
xiū xiào shū zhuāng dàn bó, kàn fú huā làng ruǐ, yǎn dǐ jù kōng.
休笑梳妆淡薄,看浮花浪蕊,眼底俱空。
yè zhàng yún xián, hán chéng yuè jìn, yǒu rén yín piān shēn cóng.
夜帐云闲,寒城月浸,有人吟偏深丛。
zì qián dù wáng láng qù hòu, jiù yóu chù yān cǎo jiē wú gōng.
自前度、王郎去后,旧游处、烟草接吴宫。
wéi yǒu fāng qīng jì yán, cù sǔn méi fēng.
惟有芳卿寄言,蹙损眉峰。

“夜帐云闲”平仄韵脚

拼音:yè zhàng yún xián
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“夜帐云闲”的相关诗句

“夜帐云闲”的关联诗句

网友评论

* “夜帐云闲”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“夜帐云闲”出自梁栋的 (一萼红(芙蓉和友人韵)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。