“到处只闻名”的意思及全诗出处和翻译赏析

到处只闻名”出自宋代秦观的《满江红(姝丽)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dào chù zhǐ wén míng,诗句平仄:仄仄仄平平。

“到处只闻名”全诗

《满江红(姝丽)》
越艳风流,占天上、人间第一。
须信道、绝尘标致,倾城颜色。
翠绾垂螺双髻小,柳柔花媚娇无力。
笑从来、到处只闻名,今相识。
脸儿美,奚儿窄。
玉纤嫩,酥胸白。
自觉愁肠搅乱,坐中狂客。
金缕和杯曾有分,宝钗落枕知何日。
谩从今、一点在心头,空成忆。

更新时间:2024年分类: 宋词精选婉约女子伤春怀人 满江红

作者简介(秦观)

秦观头像

秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

《满江红(姝丽)》秦观 翻译、赏析和诗意

《满江红(姝丽)》是宋代作家秦观创作的一首诗词。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

译文:
绝色姑娘,宛如满江红开遍,独占了上天和人间的第一美。真的应该相信,她的美丽超凡脱俗,迷倒了所有人。她那翠绿的发髻垂下来,像两个小螺旋,柳眉柔软,花瓣般的妩媚娇弱。她的笑声传遍了每一个地方,如今我们相识了。她的脸蛋美丽无比,但是鼻子有些狭窄。她的肌肤如同玉一般嫩白,胸脯柔软白皙。我自觉得愁肠被搅乱,坐在一旁像个疯狂的客人。我们曾经共享过金丝绣的酒杯,宝钗落在枕头上,我不知道何时才能再次相见。现在只能在心头把这些美好留下,成为空白的回忆。

诗意和赏析:
这首诗词以描绘一位绝世佳人的美丽为主题,通过丰富的意象和细腻的描写,展现了作者对她美丽的赞美和对与她相识的喜悦之情。

诗中的“满江红”形容姑娘的美貌,将她的美丽与红色的满江景象相比,突显了她的卓越之处,表达了她在天上和人间都是最美的存在。

诗中描写了姑娘的容貌特征,如翠绾垂螺双髻、柳柔花媚等,通过对细节的描写展现了她的娇柔和妩媚之态,给人以强烈的视觉感受。

诗中还描绘了作者对姑娘的迷恋和心情的变化。作者形容自己坐在一旁像个疯狂的客人,表现出他对姑娘的倾慕之情。同时,他也表达了对与姑娘相见的期盼和不舍之情,将这些美好的回忆留存在心头。

整首诗词以清新细腻的笔触描绘了美丽的姑娘和作者的心情,同时通过对细节的描写和意象的运用,将姑娘的美丽和作者的情感表达得淋漓尽致。读者在欣赏这首诗词时,可以感受到作者对美的赞美和对美好时刻的留恋之情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“到处只闻名”全诗拼音读音对照参考

mǎn jiāng hóng shū lì
满江红(姝丽)

yuè yàn fēng liú, zhàn tiān shàng rén jiān dì yī.
越艳风流,占天上、人间第一。
xū xìn dào jué chén biāo zhì, qīng chéng yán sè.
须信道、绝尘标致,倾城颜色。
cuì wǎn chuí luó shuāng jì xiǎo, liǔ róu huā mèi jiāo wú lì.
翠绾垂螺双髻小,柳柔花媚娇无力。
xiào cóng lái dào chù zhǐ wén míng, jīn xiāng shí.
笑从来、到处只闻名,今相识。
liǎn ér měi, xī ér zhǎi.
脸儿美,奚儿窄。
yù xiān nèn, sū xiōng bái.
玉纤嫩,酥胸白。
zì jué chóu cháng jiǎo luàn, zuò zhōng kuáng kè.
自觉愁肠搅乱,坐中狂客。
jīn lǚ hé bēi céng yǒu fèn, bǎo chāi lào zhěn zhī hé rì.
金缕和杯曾有分,宝钗落枕知何日。
mán cóng jīn yì diǎn zài xīn tóu, kōng chéng yì.
谩从今、一点在心头,空成忆。

“到处只闻名”平仄韵脚

拼音:dào chù zhǐ wén míng
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平八庚   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“到处只闻名”的相关诗句

“到处只闻名”的关联诗句

网友评论

* “到处只闻名”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“到处只闻名”出自秦观的 (满江红(姝丽)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。