“日暮飞狐谷”的意思及全诗出处和翻译赏析

日暮飞狐谷”出自南北朝吴均的《答柳恽》, 诗句共5个字,诗句拼音为:rì mù fēi hú gǔ,诗句平仄:仄仄平平仄。

“日暮飞狐谷”全诗

《答柳恽》
清晨发陇西,日暮飞狐谷
秋月照层岭,寒风扫高木。
雾露夜侵衣,关山晓催轴。
君去欲何之?参差间原陆。
一见终无缘,怀悲空满目。

更新时间:2024年分类: 惜别

作者简介(吴均)

吴均头像

吴均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。

答柳恽注释

①陇西:郡名,战国时秦所设置。北魏时辖境约当今甘肃陇西县一带。飞狐:古来的要塞关隘,在今河北省涞源县北、蔚县南,古称“飞狐之口”。柳赠吴诗有“夕宿飞狐关”句,即指此地。但两人的诗都是借用古代地名,并非亲历其地。
②这两句说昼夜兼行,不避风寒。
③催轴:即催车上路。这两句也是说晓行露宿,饱尝风霜之苦。
④原陆:高原和平陆。这两句是说,你这一去远隔高原和平陆,究竟去到哪里呢?
⑤无缘:无由。这两句是说,今后会面恐不容易,面对临别之景,更觉满目凄然。

答柳恽鉴赏

  “清晨”二句是应柳诗“夕宿飞狐关,晨登碛砾坂”而来,设想分手之后,柳恽的行色匆匆,日夜兼程。“陇西”是郡的名称,在今甘肃省陇西县,“飞狐谷”即柳恽诗中所说的“飞狐关”,是古代的要塞关隘,在今河北省涞源县,北跨蔚县界,古称“飞狐之口”。这两句举出两个遥远的地名,极言柳恽所去之地的辽远。“陇西”与“飞狐谷”相去不啻数千里,但这里说朝发夕至,自是夸张之辞,形容柳恽的行旅匆忙,道途艰险。这两句中用两个具体的地名,给读者以实在的感受;同时它又是想像的、夸张的,用了虚写的手法,由虚实的结合,令诗意更为明朗而形象。

  “秋月照层岭”四句想象柳恽旅途中的景象与经历,极言其风霜雾露之苦。秋月照在层层的高岭之上,令人感到凄清而幽冷,寒风吹拂着高高的树木,枯黄的树叶纷纷飘零。“扫”字下得极有力,使人想见寒风阵阵,木叶尽脱的景象,渲染出了边地秋天的萧杀气氛。因为是夜行,所以说雾露侵湿了衣衫,经过一夜的旅途颠顿,至天色拂晓时分,关山才在晨曦中露出了它峥嵘的面貌,似乎在催促着行人快快前去。这里的“月”、“风”、“雾露”等天象与“层岭”、“高木”、“关山”等景物结合起来构成了索莫而壮阔的画面,“侵衣”、“催轴”则将人点缀其中,一幅“关山行旅图”宛然在目,柳恽旅途的艰险与辽远于此可见。

  “君去欲何之”以下四句写自己由分别而引起的悲哀。“君去”两句以设问的形式说明友人远去,去向那参差起伏的高原和平陆之间,正因为路途遥远,因而最后说,今后会面恐不容易,旧时情景虽历历在目,然也只是徒增悲伤,空怀追忆而已。以“君去欲何之”一问从描写行旅而过渡到抒怀,极为自然。“参差”二字描写高原平陆,也很形象,最后落实到送友,别情离绪,油然而生。

  吴均是描写山水的能手,他的诗文多模山范水之作,风格清新挺拔,此诗描述离情,却能从想象中的旅况落笔,构思巧妙。诗中刻画山川阻隔,风露凄凉,形象而准确,体现了诗人描摹自然物象的本领。同时,诗的炼意炼字也都相当著力,如“寒风扫高木”之“扫”字,“雾露夜侵衣”之“侵”字,“关山晓催轴”之“催”字,都是锤炼得之,开了后代诗中“字眼”的风气,令读者想象出旅途中的风霜之苦,行程的匆遽无息,由此加强了诗的感染力,令离愁别绪更有了基础,“一见终无缘,怀悲空满目”,就不是无病呻吟了。

  吴均的诗文后人以为“清拔有古气”(《南史》本传),即指出他的诗貌似信手写来,却不乏清新劲拔之气。此诗的描述中就可见既遒练清劲,又古朴自然的风格,全诗一气流走,似行云流水,自然写来,却不乏匠心,所以被后人视为一首成功的惜别之作。

“日暮飞狐谷”全诗拼音读音对照参考

dá liǔ yùn
答柳恽

qīng chén fā lǒng xī, rì mù fēi hú gǔ.
清晨发陇西,日暮飞狐谷。
qiū yuè zhào céng lǐng, hán fēng sǎo gāo mù.
秋月照层岭,寒风扫高木。
wù lù yè qīn yī, guān shān xiǎo cuī zhóu.
雾露夜侵衣,关山晓催轴。
jūn qù yù hé zhī? cēn cī jiān yuán lù.
君去欲何之?参差间原陆。
yī jiàn zhōng wú yuán, huái bēi kōng mǎn mù.
一见终无缘,怀悲空满目。

“日暮飞狐谷”平仄韵脚

拼音:rì mù fēi hú gǔ
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 入声一屋   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“日暮飞狐谷”的相关诗句

“日暮飞狐谷”的关联诗句

网友评论

* “日暮飞狐谷”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“日暮飞狐谷”出自吴均的 (答柳恽),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。