“嗟我论交重”的意思及全诗出处和翻译赏析
“嗟我论交重”全诗
十年离合地,今日死生情。
惊定心犹碎,悲来小独倾。
绝怜江上梦,一一话生平。
更新时间:2024年分类:
《哭亡友胡达材》孙应时 翻译、赏析和诗意
《哭亡友胡达材》是宋代孙应时创作的一首诗词。下面是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
唉呀,我与亡友的交情真是深厚,彼此相知互相照亮内心的智慧。经历了十年的别离和团聚,今天面对死亡和生命的情感。震惊之下,我的心仍然破碎,悲伤涌上心头,孑然一身倾诉哀愁。无比怜悯那在江上逝去的梦,一一诉说他生前的经历。
诗意:
这首诗词表达了作者对逝去友人胡达材的悲痛之情。诗中描绘了作者与胡达材之间深厚的交情,他们互相理解、互相启发。然而,十年的分别和今天面对胡达材的死亡,使作者感到震惊和心碎。作者以孤独的姿态倾诉悲伤,回忆胡达材生前的点点滴滴,对他怀有无尽的怜悯。
赏析:
《哭亡友胡达材》这首诗词以简洁而深沉的语言表达了作者对友人胡达材离世的悲痛之情。诗人通过对十年来交往的描绘,展示出他们之间的深厚友谊和相互理解。随着胡达材的离世,作者的内心被震撼和痛苦所填满,他的心灵碎裂成无数片。诗词中的“小独倾”一词表达了作者的孤独和无依无靠的状态,强调了他的悲伤和无助。作者回忆起在江上的梦,表达了对胡达材生前经历的怀念和怜悯之情。整首诗词情感真挚、富有力量,通过个人的悲痛抒发了人对逝去友人的思念和哀悼之情。
“嗟我论交重”全诗拼音读音对照参考
kū wáng yǒu hú dá cái
哭亡友胡达材
jiē wǒ lùn jiāo zhòng, xiāng zhī zhào dǎn míng.
嗟我论交重,相知照胆明。
shí nián lí hé dì, jīn rì sǐ shēng qíng.
十年离合地,今日死生情。
jīng dìng xīn yóu suì, bēi lái xiǎo dú qīng.
惊定心犹碎,悲来小独倾。
jué lián jiāng shàng mèng, yī yī huà shēng píng.
绝怜江上梦,一一话生平。
“嗟我论交重”平仄韵脚
平仄:平仄仄平仄
韵脚:(平韵) 上平二冬 (仄韵) 上声二肿 (仄韵) 去声二宋 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。