“罢琴归矣我欲眠”的意思及全诗出处和翻译赏析

罢琴归矣我欲眠”出自宋代刘子翚的《听詹温之弹琴歌》, 诗句共7个字,诗句拼音为:bà qín guī yǐ wǒ yù mián,诗句平仄:仄平平仄仄仄平。

“罢琴归矣我欲眠”全诗

《听詹温之弹琴歌》
鸣琴艺精非小道,可惜温之今已老。
玲琅一鼓万象春,铁面霜髯不枯槁。
自言寡和音,求我为作歌。
号宫韵角可听不可状,锦肠绣舌空吟哦。
吾意其一气之浊清,两曜之晦明,山河之结融,雷霆风雨之震惊。
包罗具七弦,开阖造化由人心。
又疑夫尧禹之躬行,丘轲之立言,瞿聃之同归,百家诸子之纷然,更历千万古,此意不灭丝桐间。
涤除浮虑清,荡摩愁襟开。
琴之气象广莫有如此,欲媚俗耳知难哉。
寒缸烧涸夜向阑,罢琴归矣我欲眠
梦跨冰轮出瑶海,一笑碌碌瀛洲仙。

更新时间:2024年分类:

作者简介(刘子翚)

刘子翚头像

刘子翚(huī)(1101~1147)宋代理学家。字彦冲,一作彦仲,号屏山,又号病翁,学者称屏山先生。建州崇安(今属福建)人,刘韐子,刘子羽弟。以荫补承务郎,通判兴化军,因疾辞归武夷山,专事讲学,邃于《周易》,朱熹尝从其学。著有《屏山集》。

《听詹温之弹琴歌》刘子翚 翻译、赏析和诗意

琴艺精不是小方法,可惜现在已经老温的。
玲琅一鼓万象春,铁面霜髯不枯萎。
说自己很少和音,要求我为作歌。
号宫韵角可以允许不可样子,锦绣肠绣舌头空吟诵。
我想他们一气的浊清,两个显示的明暗,
山河的结融,雷霆风雨的震惊。
包括具七根弦,开阖大自然由人心。
又怀疑尧禹的实践,孔丘孟轲的讲话,
瞿聃的一致,诸子百家的纠葛,
经历万古千,这种想法不灭丝桐之间。
清除浮虑清,荡摩愁衣襟开。
琴的气象广莫有如此,想讨好世俗了知难吗。
冷缸烧干夜向栏杆,罢琴回家了我想睡觉。
梦见跨越冰轮出瑶海,一个微笑碌碌瀛洲仙。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

“罢琴归矣我欲眠”全诗拼音读音对照参考

tīng zhān wēn zhī tán qín gē
听詹温之弹琴歌

míng qín yì jīng fēi xiǎo dào, kě xī wēn zhī jīn yǐ lǎo.
鸣琴艺精非小道,可惜温之今已老。
líng láng yī gǔ wàn xiàng chūn, tiě miàn shuāng rán bù kū gǎo.
玲琅一鼓万象春,铁面霜髯不枯槁。
zì yán guǎ hé yīn, qiú wǒ wèi zuò gē.
自言寡和音,求我为作歌。
hào gōng yùn jiǎo kě tīng bù kě zhuàng, jǐn cháng xiù shé kōng yín é.
号宫韵角可听不可状,锦肠绣舌空吟哦。
wú yì qí yī qì zhī zhuó qīng, liǎng yào zhī huì míng,
吾意其一气之浊清,两曜之晦明,
shān hé zhī jié róng, léi tíng fēng yǔ zhī zhèn jīng.
山河之结融,雷霆风雨之震惊。
bāo luó jù qī xián, kāi hé zào huà yóu rén xīn.
包罗具七弦,开阖造化由人心。
yòu yí fū yáo yǔ zhī gōng xíng, qiū kē zhī lì yán,
又疑夫尧禹之躬行,丘轲之立言,
qú dān zhī tóng guī, bǎi jiā zhū zǐ zhī fēn rán,
瞿聃之同归,百家诸子之纷然,
gèng lì qiān wàn gǔ, cǐ yì bù miè sī tóng jiān.
更历千万古,此意不灭丝桐间。
dí chú fú lǜ qīng, dàng mó chóu jīn kāi.
涤除浮虑清,荡摩愁襟开。
qín zhī qì xiàng guǎng mò yǒu rú cǐ, yù mèi sú ěr zhī nán zāi.
琴之气象广莫有如此,欲媚俗耳知难哉。
hán gāng shāo hé yè xiàng lán, bà qín guī yǐ wǒ yù mián.
寒缸烧涸夜向阑,罢琴归矣我欲眠。
mèng kuà bīng lún chū yáo hǎi, yī xiào lù lù yíng zhōu xiān.
梦跨冰轮出瑶海,一笑碌碌瀛洲仙。

“罢琴归矣我欲眠”平仄韵脚

拼音:bà qín guī yǐ wǒ yù mián
平仄:仄平平仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“罢琴归矣我欲眠”的相关诗句

“罢琴归矣我欲眠”的关联诗句

网友评论


* “罢琴归矣我欲眠”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“罢琴归矣我欲眠”出自刘子翚的 (听詹温之弹琴歌),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。