“白日下照七泽宽”的意思及全诗出处和翻译赏析

白日下照七泽宽”出自宋代张耒的《局中昼睡》, 诗句共7个字,诗句拼音为:bái rì xià zhào qī zé kuān,诗句平仄:平仄仄仄平平平。

“白日下照七泽宽”全诗

《局中昼睡》
鸟啼花开千万思,春色醉人成午睡。
烧香扫地一室间,藜床布枕平生事。
君知章华久寂寞,楚梦无人惮青兕。
东风转野作晴雷,荡蹙山川作红翠。
白日下照七泽宽,孤城楼观失余寒。
颇怪故山频入梦,年来真厌楚人餐。

更新时间:2024年分类:

作者简介(张耒)

张耒头像

北宋文学家,擅长诗词,为苏门四学士之一。《全宋词》《全宋诗》中有他的多篇作品。早年游学于陈,学官苏辙重爱,从学于苏轼,苏轼说他的文章类似苏辙,汪洋澹泊。其诗学白居易、张籍,如:《田家》《海州道中》《输麦行》多反映下层人民的生活以及自己的生活感受,风格平易晓畅。著作有《柯山集》五十卷、《拾遗》十二卷、《续拾遗》一卷。《宋史》卷四四四有传。

《局中昼睡》张耒 翻译、赏析和诗意

《局中昼睡》是一首宋代张耒的诗词。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

鸟啼花开千万思,
春色醉人成午睡。
烧香扫地一室间,
藜床布枕平生事。

君知章华久寂寞,
楚梦无人惮青兕。
东风转野作晴雷,
荡蹙山川作红翠。

白日下照七泽宽,
孤城楼观失余寒。
颇怪故山频入梦,
年来真厌楚人餐。

诗词的中文译文如下:

鸟儿啼叫,花朵盛开,千万念头在心头回旋,
春日的美景使人陶醉,不由自主地午睡起来。
烧香、扫地,一室之间,这些平凡琐事平生都有经历。
藜床、布枕,多年来的生活琐事。

你是否知道那山水秀丽的地方的孤独与寂寞,
楚国的梦境中,没有人担心遇到野生的青兕。
东风转变成野性的雷鸣,
山川变得起伏不平,呈现出红绿交错的美景。

阳光从天空下照,泽地广阔无垠,
孤城的楼观失去了冰冷的寒意。
让人感到奇怪的是,故乡的山水频繁地进入梦境,
这些年来,真的厌倦了楚地的饮食。

这首诗词描绘了作者在局中午睡时的思绪和感受。在春日的美景中,鸟儿鸣叫、花朵盛开,使得作者心头思绪万千,不禁陶醉其中,选择午睡来享受这美好的时刻。然而,即使在安静的环境中,作者也无法摆脱内心对过往生活琐事的回忆,体现出生活的平凡与稳定。

诗中还描绘了楚国的寂寞和孤独,山水秀丽的地方却少有人愿意前往,楚梦中的青兕象征着野性和孤独,没有人愿意面对。诗中的东风转变成雷鸣,山川交错呈现红绿色彩,描绘了大自然的壮丽景色。

最后几句诗表达了作者对故乡的思念和对楚地的厌倦。阳光照耀下的泽地广阔无垠,孤城楼观失去了冰冷的寒意,但作者心中仍然感到迷茫和困惑。作者在梦中频繁地梦见故乡的山水,这让他感到奇怪,也透露出对楚地生活的厌倦和疲惫。

整首诗以自然景色和个人情感交织,通过描绘细腻的画面和内心的感受,展现了作者对生活琐事的思考、对大自然的赞美和对故乡的思念之情,同时抒发了对现实生活的厌倦和的困惑。这首诗词以简洁明快的语言表达了作者的情感和内心体验,给人以深思和共鸣,展现了宋代文人对自然、人生和故乡的思考和感悟。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“白日下照七泽宽”全诗拼音读音对照参考

jú zhōng zhòu shuì
局中昼睡

niǎo tí huā kāi qiān wàn sī, chūn sè zuì rén chéng wǔ shuì.
鸟啼花开千万思,春色醉人成午睡。
shāo xiāng sǎo dì yī shì jiān, lí chuáng bù zhěn píng shēng shì.
烧香扫地一室间,藜床布枕平生事。
jūn zhī zhāng huá jiǔ jì mò, chǔ mèng wú rén dàn qīng sì.
君知章华久寂寞,楚梦无人惮青兕。
dōng fēng zhuǎn yě zuò qíng léi, dàng cù shān chuān zuò hóng cuì.
东风转野作晴雷,荡蹙山川作红翠。
bái rì xià zhào qī zé kuān, gū chéng lóu guān shī yú hán.
白日下照七泽宽,孤城楼观失余寒。
pō guài gù shān pín rù mèng, nián lái zhēn yàn chǔ rén cān.
颇怪故山频入梦,年来真厌楚人餐。

“白日下照七泽宽”平仄韵脚

拼音:bái rì xià zhào qī zé kuān
平仄:平仄仄仄平平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“白日下照七泽宽”的相关诗句

“白日下照七泽宽”的关联诗句

网友评论


* “白日下照七泽宽”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“白日下照七泽宽”出自张耒的 (局中昼睡),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。