“倘能相过共飞觥”的意思及全诗出处和翻译赏析

倘能相过共飞觥”出自宋代张孝纯的《中运使寄酒清明日到以诗谢之》, 诗句共7个字,诗句拼音为:tǎng néng xiāng guò gòng fēi gōng,诗句平仄:仄平平仄仄平平。

“倘能相过共飞觥”全诗

《中运使寄酒清明日到以诗谢之》
芳樽到日恰清明,似与嘉辰默计程。
拟助林园延胜赏,肯容桃李落繁英。
老来官爵浑无味,閒里杯盘却有情。
见说使车临岱麓,倘能相过共飞觥

更新时间:2024年分类:

《中运使寄酒清明日到以诗谢之》张孝纯 翻译、赏析和诗意

《中运使寄酒清明日到以诗谢之》是宋代张孝纯创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中运使寄酒清明日到以诗谢之,
The Minister of Transport sends wine, to arrive on the day of Qingming, and expresses his gratitude through this poem.

芳樽到日恰清明,
The fragrant wine arrives on the day of Qingming,
似与嘉辰默计程。
As if it had secretly planned its arrival with the auspicious day.

拟助林园延胜赏,
I intend to assist in extending the joyous celebration in the garden,
肯容桃李落繁英。
Willing to allow the blossoming peach and plum trees to scatter their abundant flowers.

老来官爵浑无味,
In my old age, official ranks and honors have lost their taste,
閒里杯盘却有情。
But in leisurely moments, wine and dishes still bring me joy.

见说使车临岱麓,
I've heard that the envoy's carriage will arrive at Mount Tai,
倘能相过共飞觥。
If it's possible, let's meet and raise our cups together.

诗意和赏析:
这首诗词是张孝纯致谢中运使(可能是一位朋友或官员)寄送清明节的美酒。诗人欣喜地表示,这美酒到达的时间正好是清明节,似乎它与这个吉祥的日子默契地计划好了一样。诗人表示愿意将这美酒用于延续清明节的欢庆,让桃李花开时散发出繁盛的芳香。

诗人在诗中表达了官爵和荣誉对于他来说已经失去了味道,但在闲暇时刻,他仍然能从美酒和美食中找到快乐。最后,诗人听说使者的车马将要到达岱山,他希望能与使者相见,共同举杯畅饮。

这首诗词通过描绘清明节的美酒、表达对官位虚无的感慨以及对友情和欢庆的向往,展现了诗人内心的感受和情感。同时,诗人通过将清明节与美酒、友情和欢庆联系在一起,将日常生活中的琐事与诗意相结合,展现了诗人对自然和人情的热爱和赞美。整首诗词节奏流畅、意境优美,富有宋代文人的豪放和淡泊情调。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“倘能相过共飞觥”全诗拼音读音对照参考

zhōng yùn shǐ jì jiǔ qīng míng rì dào yǐ shī xiè zhī
中运使寄酒清明日到以诗谢之

fāng zūn dào rì qià qīng míng, shì yǔ jiā chén mò jì chéng.
芳樽到日恰清明,似与嘉辰默计程。
nǐ zhù lín yuán yán shèng shǎng, kěn róng táo lǐ luò fán yīng.
拟助林园延胜赏,肯容桃李落繁英。
lǎo lái guān jué hún wú wèi, xián lǐ bēi pán què yǒu qíng.
老来官爵浑无味,閒里杯盘却有情。
jiàn shuō shǐ chē lín dài lù, tǎng néng xiāng guò gòng fēi gōng.
见说使车临岱麓,倘能相过共飞觥。

“倘能相过共飞觥”平仄韵脚

拼音:tǎng néng xiāng guò gòng fēi gōng
平仄:仄平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平八庚   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“倘能相过共飞觥”的相关诗句

“倘能相过共飞觥”的关联诗句

网友评论


* “倘能相过共飞觥”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“倘能相过共飞觥”出自张孝纯的 (中运使寄酒清明日到以诗谢之),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。