“欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春”全词翻译赏析

“欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春”出自黄孝迈《湘春夜月》
湘春夜月
近清明,翠禽枝上消魂。①可惜一片清歌,②都付与黄昏。欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,③不解伤春。念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存。
空樽夜泣,④青山不语,残月当门。翠玉楼前,⑤唯是有、一波湘水,摇荡湘云。天长梦短,问甚时、重见桃根。⑥这次第,⑦算人间没个并刀,⑧剪断心上愁痕。

【注释】
①翠禽:指翡翠鸟。
②清歌:指翠鸟的歌声。
③柳花轻薄:指柳絮四处飘浮,性情轻浮。
④空樽:喝尽的酒杯。
⑤翠玉:指绿竹。(宋)欧阳修《刑部看竹效孟郊体》诗:“见此苍翠玉。”
⑥桃根:原指王献之的妾。这里指作者所思念的女子。
⑦这次第:这些情形。(宋)李清照《声声慢》词:“这次第,怎一个、愁字了得。”
⑧并刀:古时并州(今山西太原)出产的剪刀,以锋利著称。

【参考译文】
清明已经临近,枝头上翠鸟欢唱,可惜春色中一片清悦的歌声,都被淹没进这灰灰暗暗的黄昏。我欲与柳絮低声诉说胸中的郁闷,又怕柳絮性格轻薄,不能理解我为何对春天伤心。想我在楚地漂泊,孤独一人,思念、忧愁之情涌出时,谁能给予我温存?
饮干了酒我整夜哭泣,青山毫不同情总是默默无语,门外一轮残月冷冷地斜视着大地。翠玉楼前,一条湘水无情地流奔,扬起浑波浊浪应和着楚地上空的阴云。天长梦短度日如年,问上天,什么时候才能再见到我的桃根?在这极度忧伤的时分,只恨人间没有一把并州产的锋利剪刀,让我剪断心头千丝万缕的愁痕。

【译文二】
临近清明春色渐深,枝梢上翠鸟啼鸣婉转动人。可惜这一片深情的清歌,都付与了寂寞幽暗的黄昏。本想对柳花倾诉衷肠,又怕柳花生性轻薄,不懂得人的伤春之情。想到长期漂泊楚地,满怀柔情一腔离恨,谁能给我体贴温存?
深夜空空的酒杯看我流泪,眼前的青山都缄默无语,一弯残月斜照院门。翠竹环绕的高楼前,只有一池悠悠的湘水,轻轻摇荡着水中的湘云。春日漫长春梦苦短,苍天啊何时才能和她重见?这情景真让人心酸无奈,想来人间不会有如此快剪,能剪断我心上的愁痕。



【赏析】
《湘春夜月》是南宋词人黄孝迈的自度曲。他的词作流传至今的极少。这首词是其代表作品,词中描绘清明时节湘水之滨的春夜景色,抒写“楚乡旅宿”时的伤春恨别之情,是一首羁旅途中伤春怀人之作。

这是一首伤春之词。词人通过对湘水之滨春江月色的描写,抒发了自己惜春不忍别的情愫。
上片具体写景。起句点明时间是“近清明”,间接说明已到晚春时分。“翠禽枝上销魂”则写此时鸟语花香好一派迷人景色。“可惜一片清歌”两句直抒胸臆,感慨这样美好的景色无法继续欣赏,因为已到了黄昏。“黄昏”一词一语双关,既指实际时间已到黄昏,又暗指暮春时节。其后,“欲共”三句惋惜之情更浓,进一步渲染了词人此刻的孤独和落寞。想要与柳花低诉自己的孤寂,怎奈轻薄的柳花不解自己的伤春情怀。如今旅宿楚乡满心离愁别绪,却无人能与温存,可见词人落寞至极。
下片依然写景。“空尊”三句,写的是词人眼下的境况。“空尊”指词人,“青山”、“残照”指眼前之景。词人面对远处不语的青山和当门的残月,越发感觉孤苦无依。在难以成眠之时,对月独酌,却依然难解心中愁闷。月色下一池湘水飘摇荡漾,恰似词人难以平静的心绪,一波未平一波又起,于是禁不住发问,何时能再见“桃根”,桃根即指春天。最后一句,词人用并刀都难以剪断的愁痕,形象地写出了自己深广浓郁的愁绪。
全词清丽淡雅,意境凄美,结构严谨,构思绵密,不愧为一篇佳作。
* “欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春”出自黄孝迈《湘春夜月》湘春夜月近清明,翠禽枝上消魂。①可惜一片清歌,②都付与黄昏。欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,③不解伤春。念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存。空樽夜泣,④青山不语,残月当门。翠玉楼前,⑤唯是有 ......