《寄衣》 邓氏
欲寄寒衣上帝都,连宵裁剪眼模糊。
可怜宽窄无人试,泪逐西风洒去途。
可怜宽窄无人试,泪逐西风洒去途。
《寄衣》邓氏 翻译、赏析和诗意
诗词:《寄衣》
朝代:明代
作者:邓氏
欲寄寒衣上帝都,
连宵裁剪眼模糊。
可怜宽窄无人试,
泪逐西风洒去途。
中文译文:
想要寄送寒冷的衣物到上帝的都城,
整夜裁剪衣服,眼睛模糊不清。
可怜的是,无人来试穿这些衣物的宽窄,
眼泪随着西风洒落在途中。
诗意:
这首诗表达了诗人寄托衣物的思念之情。诗人希望将寒冷的衣物寄送到上帝所在的都城,以表达他对远方亲人的思念和关怀。诗人整夜裁剪衣物,但由于眼泪模糊了视线,使得衣物的宽窄无法准确把握。诗人感叹衣物无法被试穿,表达了对远方亲人无法亲自照料的遗憾和无奈之情。最后,诗人的泪水随着西风洒落在寄衣的途中,流露出他内心的悲伤和离别之痛。
赏析:
《寄衣》通过寄托衣物的方式,表达了诗人对远方亲人的思念之情。诗中的衣物成为情感的纽带,承载着诗人对亲人的关怀和祝福。诗人整夜裁剪衣物,表现了他对远方亲人的用心和努力,但由于眼泪的模糊,使衣物的宽窄无法准确把握,透露出他对远方亲人无法亲自照料的遗憾之情。最后一句描述了诗人的泪水随着西风洒落在寄衣的途中,增添了诗意的悲伤和离别之痛。整首诗以简洁明快的语言表达了作者深情的思念和内心的愁绪,给人以深深的共鸣和感动。
《寄衣》邓氏 拼音读音参考
jì yī
寄衣
yù jì hán yī shàng dì dū, lián xiāo cái jiǎn yǎn mó hu.
欲寄寒衣上帝都,连宵裁剪眼模糊。
kě lián kuān zhǎi wú rén shì, lèi zhú xī fēng sǎ qù tú.
可怜宽窄无人试,泪逐西风洒去途。