《虞美人(月下听琴,西湖作)》 吕胜己
黛拂吴山翠。
藕丝衫子水沈香。
坐久冰肌玉骨、起微凉。
金徽泛柳听佳句。
叠叠胎仙舞。
曲终松下小盘桓。
风露泠泠、直欲便骖鸾。
作者简介(吕胜己)
[约公元一一七三年前后在世]字季克,建阳人。生卒年均不详,约宋孝宗乾道末前后在世。从张栻、朱熹讲学。工汉隶。父吕祉,绍兴七年(1147)于淮西兵变死后,敕葬于邵武,胜己因家焉。从朱熹讲学。仕为湖南干官,历江州通判,知杭州。淳熙八年辛丑(1181),知沅州,坐事放罢。罢官后至长沙,有《满江红·辛丑年假守沅州蒙恩贬罢归次长沙道中作》词。官至朝请大夫。
《虞美人(月下听琴,西湖作)》吕胜己 翻译、赏析和诗意
《虞美人(月下听琴,西湖作)》是宋代吕胜己创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
横波清翦西湖水,
横波:湖水的波浪横向荡漾,清翦:清澈的波纹。
译文:湖水波浪横荡着,清澈如镜。
黛拂吴山翠。
黛:黑色的颜料,拂:轻轻抚摸。
吴山:西湖周边的山脉。
翠:翠绿色。
译文:黑色的眉笔轻轻描摹着吴山的翠绿。
藕丝衫子水沉香。
藕丝:莲藕的丝绸。
衫子:衣服。
沉香:一种香料。
译文:莲藕丝绸衣服散发出沉香的香气。
坐久冰肌玉骨,起微凉。
坐久:长时间坐着。
冰肌:冰凉的皮肤。
玉骨:如玉的骨骼。
起:起身。
微凉:微微凉意。
译文:长时间坐着,皮肤凉如冰,骨骼如玉,起身时微微感到凉意。
金徽泛柳听佳句,叠叠胎仙舞。
金徽:琴上的金色漆钮。
泛:漂浮。
柳:柳树。
听:聆听。
佳句:优美的诗句。
叠叠:连续不断。
胎仙:神仙的名字。
舞:舞蹈。
译文:金色的琴钮在柳树上闪烁,听着优美的诗句,神仙们连续不断地舞蹈。
曲终松下小盘桓,风露泠泠,直欲便骖鸾。
曲终:音乐结束。
松下:松树下。
小盘桓:小停留。
风露:微风和露水。
泠泠:清凉。
骖鸾:古代传说中的神马和神鸟。
译文:音乐结束后,停留在松树下稍作休息,微风和露水清凉宜人,如同骖鸾驰骋。
整首诗描绘了一个在月光下欣赏西湖美景的情景。诗人以细腻的描写,展示了西湖潋滟的波光、吴山的翠绿以及莲藕丝绸衣服散发出的沉香香气。诗人坐久后感到微凉,聆听着优美的诗句,仿佛看到了神仙在松树下舞动。整首诗以细腻而清新的语言,表达了诗人对自然美景的赞美和内心深处的情感。读者可以通过阅读这首诗词,感受到西湖的宁静和美丽,以及诗人对自然景色的深深喜爱和向往。
《虞美人(月下听琴,西湖作)》吕胜己 拼音读音参考
yú měi rén yuè xià tīng qín, xī hú zuò
虞美人(月下听琴,西湖作)
héng bō qīng jiǎn xī hú shuǐ.
横波清翦西湖水。
dài fú wú shān cuì.
黛拂吴山翠。
ǒu sī shān zǐ shuǐ shěn xiāng.
藕丝衫子水沈香。
zuò jiǔ bīng jī yù gǔ qǐ wēi liáng.
坐久冰肌玉骨、起微凉。
jīn huī fàn liǔ tīng jiā jù.
金徽泛柳听佳句。
dié dié tāi xiān wǔ.
叠叠胎仙舞。
qū zhōng sōng xià xiǎo pán huán.
曲终松下小盘桓。
fēng lù líng líng zhí yù biàn cān luán.
风露泠泠、直欲便骖鸾。