《伤逝三首》 赵文

宋代   赵文
昨日相扶尚自存,今朝痛哭奠清尊。
如何一夜音容隔,便有纷纷说梦魂。

《伤逝三首》赵文 翻译、赏析和诗意

《伤逝三首》是宋代诗人赵文的作品。这首诗以悲伤的情感抒发了作者对逝去的人的思念之情。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

昨日相扶尚自存,
昨天我们还相互扶持着,尚能自我存在,
Yesterday we still supported each other, still able to exist on our own,

今朝痛哭奠清尊。
而今天我悲痛地哭泣着,为你奠下清酒。
But today I weep bitterly, pouring wine as an offering to you.

如何一夜音容隔,
怎么会一夜之间音容消逝,
How is it that overnight your voice and appearance are separated,

便有纷纷说梦魂。
就有无数的人谈论着你的梦魂。
And there are already numerous discussions about your ethereal presence.

诗意:
这首诗通过作者深情的抒发,描绘了他对已逝去之人的思念之情。第一句表达了昨天我们还在相互扶持的情景,暗示了逝去者的重要性。第二句中的痛哭和奠酒表明作者对逝者的深深哀悼和怀念之情。第三句中的音容隔离则体现了逝者离世所带来的无法弥补的失落,而最后一句则暗示了人们对逝者的记忆和传说。

赏析:
《伤逝三首》以简洁的语言表达了深沉的哀思和怀念之情。通过对逝者的回忆和追思,诗人表达了对逝去亲人的无尽思念和痛苦。诗词中的情感流露深刻,令人感同身受。作者运用了对比的手法,将过去与现在、存在与离去进行了对照,突出了逝者的珍贵与不可替代。整首诗以简短的篇幅传达了深刻的情感,使人们对逝去之人的价值和意义产生思考。

《伤逝三首》赵文 拼音读音参考

shāng shì sān shǒu
伤逝三首

zuó rì xiāng fú shàng zì cún, jīn zhāo tòng kū diàn qīng zūn.
昨日相扶尚自存,今朝痛哭奠清尊。
rú hé yī yè yīn róng gé, biàn yǒu fēn fēn shuō mèng hún.
如何一夜音容隔,便有纷纷说梦魂。

更多诗词分类