“登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。”的意思及全诗出处和翻译赏析
“登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。”全诗
丹砂成黄金,骑龙飞上太清家,云愁海思令人嗟。
宫中彩女颜如花,飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车。
登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。
作者简介(李白)
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
(飞龙引二首·其一)李白 古诗翻译及注释
翻译
黄帝采集首山的铜,铸造宝鼎于荆山之下,炼制仙丹,仙丹炼制成功了,黄帝和群臣后宫乘龙飞仙进入仙境。天上的彩云迷迷茫茫,变幻如海,找不到升仙的途径,让我们世间的凡人空自叹息。联想天宫中披着七彩霓裳羽衣的宫女一定貌美如花。真想乘风飞身而上,登上黄帝乘坐的鸾车,陪在黄帝旁边,一起遨游在青天之上,那种乐趣一定妙不可言。
注释
①黄帝,我国古代神话中的五天帝之一,中华民族的始祖。《史记·卷十二·孝武本纪》载:黄帝采首山铜铸鼎于荆山之下,鼎既成,有龙垂胡髯下迎黄帝,群臣后宫上者七十余人皆乘龙升天。
②荆山,在今河南省灵宝县附近。相传黄帝采首山铜铸鼎于此,亦名覆釜山。
③丹砂,即朱砂,矿物名,深红色,古代道教徒用以化汞炼丹,中医作药用,也可制作颜料。
④太清,三清之一。道教徒谓元始天尊所化法身,道德天尊所居之地,其境在玉清、上清之上,惟成仙方能入此,故亦泛指仙境。
⑤鸾车,神仙所乘之车。
⑥轩辕,黄帝居于轩辕之丘,故名曰“轩辕”。
“登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。”全诗拼音读音对照参考
fēi lóng yǐn èr shǒu qí yī
飞龙引二首·其一
huáng dì zhù dǐng yú jīng shān, liàn dān shā.
黄帝铸鼎于荆山,炼丹砂。
dān shā chéng huáng jīn, qí lóng fēi shàng tài qīng jiā, yún chóu hǎi sī lìng rén jiē.
丹砂成黄金,骑龙飞上太清家,云愁海思令人嗟。
gōng zhòng cǎi nǚ yán rú huā, piāo rán huī shǒu líng zǐ xiá, cóng fēng zòng tǐ dēng luán chē.
宫中彩女颜如花,飘然挥手凌紫霞,从风纵体登鸾车。
dēng luán chē, shì xuān yuán, áo yóu qīng tiān zhōng, qí lè bù kě yán.
登鸾车,侍轩辕,遨游青天中,其乐不可言。