“随波乐休明”的意思及全诗出处和翻译赏析

随波乐休明”出自唐代李白的《留别西河刘少府》, 诗句共5个字,诗句拼音为:suí bō lè xiū míng,诗句平仄:平平仄平平。

“随波乐休明”全诗

《留别西河刘少府》
秋发已种种,所为竟无成。
闲倾鲁壶酒,笑对刘公荣。
谓我是方朔,人间落岁星。
白衣千万乘,何事去天庭。
君亦不得意,高歌羡鸿冥。
世人若醯鸡,安可识梅生。
虽为刀笔吏,缅怀在赤城。
余亦如流萍,随波乐休明
自有两少妾,双骑骏马行。
东山春酒绿,归隐谢浮名。

更新时间:2024年分类: 西河

作者简介(李白)

李白头像

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

《留别西河刘少府》李白 翻译、赏析和诗意

留别西河刘少府

秋发已种种,所为竟无成。
闲倾鲁壶酒,笑对刘公荣。
谓我是方朔,人间落岁星。
白衣千万乘,何事去天庭。
君亦不得意,高歌羡鸿冥。
世人若醯鸡,安可识梅生。
虽为刀笔吏,缅怀在赤城。
余亦如流萍,随波乐休明。
自有两少妾,双骑骏马行。
东山春酒绿,归隐谢浮名。

中文译文:
留别西河的刘少府

白发如秋已经种种,却没有成就什么。
闲来倾鲁壶酒,笑对刘公的荣华富贵。
自谓像方朔一样,是人间的倒霉星。
身着白衣坐千万乘,何必去天庭?
你也未能如意,高歌羡鸿冥。
世人若是醉鸡一样,怎会懂得梅花的生命?
虽然做了刀笔吏,却心系赤城的记忆。
我也像流萍一样,随波逍遥不羁。
我还有两个年轻的妾,一同骑着良马离去。
东山的春酒呈翠绿,我归隐了,对浮名说再见。

诗意和赏析:

《留别西河刘少府》是李白在离别西河时写下的一首诗。全诗表达了李白对刘少府的离别之情,同时也展现了李白个人的豪放不羁和对浮名的厌倦。

诗中的“秋发已种种,所为竟无成”表达了李白的失意和对自己未能取得成就的懊悔。他认为自己就像方朔一样,是人间的倒霉星,注定无法在世俗中获得成功。

接下来的几句“白衣千万乘,何事去天庭。君亦不得意,高歌羡鸿冥。”则表现了对刘少府的赞美与思念,同时也暗示了他们都未能达到内心真正的满足和快乐,即使是在荣华富贵之中。

诗的后半部分表现了李白对于世人醉生梦死、只注重外在功名利禄的不屑。他在诗中自称“刀笔吏”,但他的思绪却飘忽在赤城的记忆中,意味着他对个人情感和内心自由的追求。

最后两句“自有两少妾,双骑骏马行。东山春酒绿,归隐谢浮名。”则暗示了他选择了归隐的生活,将享受宁静自由的东山,留下俗世的浮名。

整首诗表达了李白对于功名利禄的追求与失望,以及对自由与内心追求的向往,展现了李白豪放不羁的个性和对世俗荣华的厌倦

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“随波乐休明”全诗拼音读音对照参考

liú bié xī hé liú shào fǔ
留别西河刘少府

qiū fā yǐ zhǒng zhǒng, suǒ wéi jìng wú chéng.
秋发已种种,所为竟无成。
xián qīng lǔ hú jiǔ, xiào duì liú gōng róng.
闲倾鲁壶酒,笑对刘公荣。
wèi wǒ shì fāng shuò, rén jiān luò suì xīng.
谓我是方朔,人间落岁星。
bái yī qiān wàn shèng, hé shì qù tiān tíng.
白衣千万乘,何事去天庭。
jūn yì bù dé yì, gāo gē xiàn hóng míng.
君亦不得意,高歌羡鸿冥。
shì rén ruò xī jī, ān kě shí méi shēng.
世人若醯鸡,安可识梅生。
suī wèi dāo bǐ lì, miǎn huái zài chì chéng.
虽为刀笔吏,缅怀在赤城。
yú yì rú liú píng, suí bō lè xiū míng.
余亦如流萍,随波乐休明。
zì yǒu liǎng shǎo qiè, shuāng qí jùn mǎ xíng.
自有两少妾,双骑骏马行。
dōng shān chūn jiǔ lǜ, guī yǐn xiè fú míng.
东山春酒绿,归隐谢浮名。

“随波乐休明”平仄韵脚

拼音:suí bō lè xiū míng
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 下平二萧  (平韵) 下平八庚   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“随波乐休明”的相关诗句

“随波乐休明”的关联诗句

网友评论

* “随波乐休明”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“随波乐休明”出自李白的 (留别西河刘少府),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。