“最好一抹彩云”的意思及全诗出处和翻译赏析

最好一抹彩云”出自元代周权的《百字谣 再用韵》, 诗句共6个字,诗句拼音为:zuì hǎo yī mǒ cǎi yún,诗句平仄:仄仄平仄仄平。

“最好一抹彩云”全诗

《百字谣 再用韵》
粗桃俗李,漫眼底纷纷,等闲开落。
得似花仙夸艳质,暖透胭脂犹薄。
梅不同时,芳心难聘,空妒肌如玉。
自然佳丽,不须归荐华屋。
最好一抹彩云,轻盈飞不去,漫空高簇。
霁日浓薰浑欲醉,照映光风眩烁。
遍倚栏干,狎渠清赏,聊为怜幽独。
簪花醉也,夜深犹索芳*。

更新时间:2024年分类: 百字谣

《百字谣 再用韵》周权 翻译、赏析和诗意

诗词: 《百字谣 再用韵》
朝代: 元代
作者: 周权

粗桃俗李,漫眼底纷纷,等闲开落。
得似花仙夸艳质,暖透胭脂犹薄。
梅不同时,芳心难聘,空妒肌如玉。
自然佳丽,不须归荐华屋。
最好一抹彩云,轻盈飞不去,漫空高簇。
霁日浓薰浑欲醉,照映光风眩烁。
遍倚栏干,狎渠清赏,聊为怜幽独。
簪花醉也,夜深犹索芳。

中文译文:
粗糙的桃花、普通的李花,在眼底随处可见,自然开放。
它们仿佛仙子夸耀的美丽品质,暖意透过妆容仍然轻薄。
梅花不同时开,美好的心意难以得到,虚空中嫉妒皮肤如玉的人。
真正的美丽,不需要被送进华丽的屋宅。
最美好的一抹彩云,轻盈地飘荡不离去,在天空中高高聚集。
晴天浓郁的香气让人陶醉,照耀着风光,使人眩目。
无论在哪里倚着栏杆,与这清澈的水渠共同欣赏,只是为了怜爱幽静的心境。
佩戴鲜花也会醉倒,深夜依然追寻芳香。

诗意和赏析:
这首诗词《百字谣 再用韵》描绘了一幅花开花落的景象,表达了作者对自然美的赞美和对生活的感悟。

诗中用粗桃和俗李来形容普通的花朵,强调了它们的平凡和普遍性。然而,作者通过描写它们的美丽,将它们比作仙子,并赋予了它们一种超凡脱俗的气质。这种对自然美的赞美,反映了作者对生活中微小之美的观察和珍视。

诗中提到的梅花不同时开,表达了美好的事物和美丽的心灵不一定同时呈现的观点。作者认为真正的美丽不需要华丽的包装,而是自然而然地存在于世间。对于那些嫉妒他人美貌的人而言,他们的眼光是空洞的,他们的嫉妒是多余的。

诗中最后几句描绘了清晨的景色和夜晚的追思。清晨的阳光和花香让人陶醉,而夜晚的追寻芳香则表达了对美的追求和向往。

整首诗以自然美景为背景,通过对花朵的描绘和对美的思考,表达了作者对自然之美和人生哲理的领悟。诗中运用形象生动的描写和对比手法,使诗词充满了生动感和情感共鸣。同时,通过对美丽的赞美和对生活的思考,诗中蕴含了一种宁静、怜悯和对幽寂之美的向往。

这首诗词以简洁明快的语言描绘了花朵的美丽和自然景色,展现了作者对生活中微小之美的敏感和赞美之情。它通过对自然美的描绘和对人生哲理的思考,引发读者对美的追求和对简单幸福的思考。整首诗词以流畅的韵律和优美的语言展现了元代诗人周权的才华和对自然美的独特感知。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“最好一抹彩云”全诗拼音读音对照参考

bǎi zì yáo zài yòng yùn
百字谣 再用韵

cū táo sú lǐ, màn yǎn dǐ fēn fēn, děng xián kāi luò.
粗桃俗李,漫眼底纷纷,等闲开落。
dé shì huā xiān kuā yàn zhì, nuǎn tòu yān zhī yóu báo.
得似花仙夸艳质,暖透胭脂犹薄。
méi bù tóng shí, fāng xīn nán pìn, kōng dù jī rú yù.
梅不同时,芳心难聘,空妒肌如玉。
zì rán jiā lì, bù xū guī jiàn huá wū.
自然佳丽,不须归荐华屋。
zuì hǎo yī mǒ cǎi yún, qīng yíng fēi bù qù, màn kōng gāo cù.
最好一抹彩云,轻盈飞不去,漫空高簇。
jì rì nóng xūn hún yù zuì, zhào yìng guāng fēng xuàn shuò.
霁日浓薰浑欲醉,照映光风眩烁。
biàn yǐ lán gàn, xiá qú qīng shǎng, liáo wèi lián yōu dú.
遍倚栏干,狎渠清赏,聊为怜幽独。
zān huā zuì yě, yè shēn yóu suǒ fāng.
簪花醉也,夜深犹索芳*。

“最好一抹彩云”平仄韵脚

拼音:zuì hǎo yī mǒ cǎi yún
平仄:仄仄平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十二文   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“最好一抹彩云”的相关诗句

“最好一抹彩云”的关联诗句

网友评论


* “最好一抹彩云”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“最好一抹彩云”出自周权的 (百字谣 再用韵),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。