“君面未秋何意冷”的意思及全诗出处和翻译赏析

君面未秋何意冷”出自隋代江总的《杂曲》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jūn miàn wèi qiū hé yì lěng,诗句平仄:平仄仄平平仄仄。

“君面未秋何意冷”全诗

《杂曲》
殿内一处起金房。
并胜余人白玉堂。
珊瑚挂镜临网户。
芙蓉作帐照雕梁。
房栊宛转垂翠幕。
佳丽逶迤隐珠箔。
风前花管扬难留。
舞处花钿低不落。
阳台通梦太非真。
洛浦凌波复不新。
曲中唯闻张女调。
定有同姓可怜人。
但愿私情赐斜领。
不愿傍人相比并。
妾门逢春自可荣。
君面未秋何意冷

更新时间:2024年分类:

作者简介(江总)

江总(519~594)著名南朝陈大臣、文学家。字总持,祖籍济阳考城(今河南兰考)。出身高门,幼聪敏,有文才。年十八,为宣惠武陵王府法曹参军,迁尚书殿中郎。所作诗篇深受梁武帝赏识,官至太常卿。张缵、王筠、刘之遴,乃一时高才学士,皆对江总雅相推重,与之为忘年友。侯景之乱后,避难会稽,流寓岭南,至陈文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中书侍郎。陈后主时,官至尚书令,故世称“江令”。任上“总当权宰,不持政务,但日与后主游宴后庭”,“由是国政日颓,纲纪不立”(《陈书·江总传》)。隋文帝开皇九年(589)灭陈,江总入隋为上开府,后放回江南,去世于江都(今江苏扬州)。

《杂曲》江总 翻译、赏析和诗意

《杂曲》是一首隋代的诗词,作者是江总。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

殿内一处起金房,
并胜余人白玉堂。
珊瑚挂镜临网户,
芙蓉作帐照雕梁。

房栊宛转垂翠幕,
佳丽逶迤隐珠箔。
风前花管扬难留,
舞处花钿低不落。

阳台通梦太非真,
洛浦凌波复不新。
曲中唯闻张女调,
定有同姓可怜人。

但愿私情赐斜领,
不愿傍人相比并。
妾门逢春自可荣,
君面未秋何意冷。

诗词中描述了一处殿内的金房,比其他人的白玉堂更为华丽。金房中挂着珊瑚,镜子倚在网户上,帐幕由芙蓉花照亮雕梁。房栊垂下翠幕,美女们隐约可见,珠帘遮蔽着她们的容颜。花管在风中摇摆,舞蹈中的花钿低垂不落。

阳台通往虚幻的梦境,洛浦的水波久经岁月的流转,已不再新鲜。曲调中只听到张女的歌声,定会有同姓的可怜人与她相伴。

作者希望得到私情的斜领,不愿与其他人相提并论。当春天来临时,妾室的荣耀将自然而然地展现,而君王面色未至秋天时,为何冷淡无情呢?

这首诗词通过描绘华丽的金房和美丽的女子,表达了作者对尊贵和私情的渴望。他希望自己的爱情能够得到特殊的待遇,与其他人区别对待。诗中表达了作者对于自己的爱情和身份的自负,同时也流露出对君王的期待和不满。整首诗词以华丽、妩媚的描写手法展现了作者的情感和心境,同时也反映了隋代社会中的宫廷生活和人们对于爱情和地位的向往。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“君面未秋何意冷”全诗拼音读音对照参考

zá qū
杂曲

diàn nèi yī chù qǐ jīn fáng.
殿内一处起金房。
bìng shèng yú rén bái yù táng.
并胜余人白玉堂。
shān hú guà jìng lín wǎng hù.
珊瑚挂镜临网户。
fú róng zuò zhàng zhào diāo liáng.
芙蓉作帐照雕梁。
fáng lóng wǎn zhuǎn chuí cuì mù.
房栊宛转垂翠幕。
jiā lì wēi yí yǐn zhū bó.
佳丽逶迤隐珠箔。
fēng qián huā guǎn yáng nán liú.
风前花管扬难留。
wǔ chù huā diàn dī bù là.
舞处花钿低不落。
yáng tái tōng mèng tài fēi zhēn.
阳台通梦太非真。
luò pǔ líng bō fù bù xīn.
洛浦凌波复不新。
qǔ zhōng wéi wén zhāng nǚ diào.
曲中唯闻张女调。
dìng yǒu tóng xìng kě lián rén.
定有同姓可怜人。
dàn yuàn sī qíng cì xié lǐng.
但愿私情赐斜领。
bù yuàn bàng rén xiāng bǐ bìng.
不愿傍人相比并。
qiè mén féng chūn zì kě róng.
妾门逢春自可荣。
jūn miàn wèi qiū hé yì lěng.
君面未秋何意冷。

“君面未秋何意冷”平仄韵脚

拼音:jūn miàn wèi qiū hé yì lěng
平仄:平仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十三梗   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“君面未秋何意冷”的相关诗句

“君面未秋何意冷”的关联诗句

网友评论


* “君面未秋何意冷”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“君面未秋何意冷”出自江总的 (杂曲),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。