“惹得吴娃笑语频”的意思及全诗出处和翻译赏析

惹得吴娃笑语频”出自近代苏曼殊的《吴门 一》, 诗句共7个字,诗句拼音为:rě dé wú wá xiào yǔ pín,诗句平仄:仄平平平仄仄平。

“惹得吴娃笑语频”全诗

《吴门 一》
江南花草尽愁根,惹得吴娃笑语频
独有伤心驴背客,暮烟疏雨过阊门。

更新时间:2024年分类:

作者简介(苏曼殊)

苏曼殊头像

苏曼殊(1884~1918年),近代作家、诗人、翻译家,广东香山(今广东中山)人。原名戬,字子谷,学名元瑛(亦作玄瑛),法名博经,法号曼殊,笔名印禅、苏湜。光绪十年(公元1884年)生于日本横滨,父亲是广东茶商,母亲是日本人。苏曼殊一生能诗擅画,通晓日文、英文、梵文等多种文字,可谓多才多艺,在诗歌、小说等多种领域皆取得了成就,后人将其著作编成《曼殊全集》(共5卷)。作为革新派的文学团体南社的重要成员,苏曼殊曾在《民报》,《新青年》等刊物上投稿,他的诗风“清艳明秀”,别具一格,在当时影响甚大。

《吴门 一》苏曼殊 翻译、赏析和诗意

《吴门一》是一首近代诗词,作者是苏曼殊。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
江南的花草尽情愁绪,
引得吴娃频频笑语。
只有一个伤心的旅行者,
在傍晚的烟雨中穿过阊门。

诗意:
这首诗描绘了一个伤感的情景,诗人苏曼殊通过描写江南的花草、吴娃的笑语以及一个伤心的旅行者,表达了一种深情和忧愁的意境。江南的花草虽然美丽,但它们的凋零和离愁引发了诗人的忧伤之情。然而,即使在伤感中,诗人也能感受到吴娃的笑语,这种欢声笑语给他带来了一丝慰藉和安慰。整首诗以暮烟疏雨过阊门作为结尾,暗示了时间的流转和一种别离的氛围。

赏析:
《吴门一》通过简洁而凝练的语言,表达了诗人内心的情感和对江南风景的触动。诗中的江南花草象征着美丽和短暂的生命,而吴娃的笑语则是一种盎然的生机和活力。诗人通过对比,突出了自己内心的忧愁和孤寂。整首诗意境优美,用意深远,展示了诗人对自然和人情的敏感。同时,通过阊门的描绘,诗人也暗示了离别和时光的流转,给读者留下一种淡淡的离愁之感。

这首诗词传递了一种对美的追求和对命运的反思,以及对生活中瞬息即逝的美好瞬间的思考。它通过简洁而富有意境的语言表达了诗人内心的情感,引发读者对生活和时间流逝的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“惹得吴娃笑语频”全诗拼音读音对照参考

wú mén yī
吴门 一

jiāng nán huā cǎo jǐn chóu gēn, rě dé wú wá xiào yǔ pín.
江南花草尽愁根,惹得吴娃笑语频。
dú yǒu shāng xīn lǘ bèi kè, mù yān shū yǔ guò chāng mén.
独有伤心驴背客,暮烟疏雨过阊门。

“惹得吴娃笑语频”平仄韵脚

拼音:rě dé wú wá xiào yǔ pín
平仄:仄平平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十一真   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“惹得吴娃笑语频”的相关诗句

“惹得吴娃笑语频”的关联诗句

网友评论


* “惹得吴娃笑语频”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“惹得吴娃笑语频”出自苏曼殊的 (吴门 一),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。