“负南极以安”的意思及全诗出处和翻译赏析

负南极以安”出自唐代柳宗元的《乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿》, 诗句共5个字,诗句拼音为:fù nán jí yǐ ān,诗句平仄:仄平平仄平。

“负南极以安”全诗

《乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿》
苞枿黑对矣,惟根之蟠。
弥巴蔽荆,负南极以安
曰我旧梁氏,辑绥艰难。
江汉之阻,都邑固以完。
圣人作,神武用,有臣勇智,奋不以众。
投迹死地,谋猷纵。
化敌为家,虑则中。
浩浩海裔,不威而同。
系缧降王,定厥功。
澶漫万里,宣唐风。
蛮夷九译,咸来从。
凯旋金奏,象形容。
震赫万国,罔不龚。

更新时间:2024年分类:

作者简介(柳宗元)

柳宗元头像

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

《乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿》柳宗元 翻译、赏析和诗意

《乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿》是唐代柳宗元创作的一首诗词。以下是它的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
苞枿黑对矣,惟根之蟠。
弥巴蔽荆,负南极以安。
曰我旧梁氏,辑绥艰难。
江汉之阻,都邑固以完。
圣人作,神武用,有臣勇智,奋不以众。
投迹死地,谋猷纵。
化敌为家,虑则中。
浩浩海裔,不威而同。
系缧降王,定厥功。
澶漫万里,宣唐风。
蛮夷九译,咸来从。
凯旋金奏,象形容。
震赫万国,罔不龚。

诗意与赏析:
这首诗以苞枿(音bāo yì)为象征,表达了柳宗元对于自身身世的反思和自我定位。苞枿是一种黑色的植物,暗喻自己的出身低微,但它坚守着扎根的土地。作者将自己比喻为这根苞枿,虽然地位微贱,但却能为国家和人民做出贡献。

诗中提到了梁氏,指的是柳宗元的家族,他们在历经艰难困苦后仍然能团结一心,为国家尽力。江汉之阻指的是黄河和汉江的阻碍,但都邑(指都市)却能坚守完整,显示出国家在困境中的韧性和坚强。

接下来的几句表达了对于有能力和智慧的臣子的赞赏。圣人的治理得以善用神武之力,有勇气和智慧的臣子能够挺身而出,不畏人数之多。他们能在危境中找到机会,将敌人化解为自家的一部分,谋略周全。这种团结一心、智勇双全的力量,使得国家的威仪不减,海内外都得以共享。

诗的结尾,通过金奏的凯旋和象形的形容,描绘了国家的声威和赫赫的威名,无不敬仰。万国都被国家的声势所震慑,无不敬畏。这首诗歌通过对历史和国家的赞美,表达了作者对于国家团结、强大和繁荣的向往和祝愿。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“负南极以安”全诗拼音读音对照参考

yuè fǔ zá qū gǔ chuī náo gē bāo niè
乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿

bāo niè hēi duì yǐ, wéi gēn zhī pán.
苞枿黑对矣,惟根之蟠。
mí bā bì jīng, fù nán jí yǐ ān.
弥巴蔽荆,负南极以安。
yuē wǒ jiù liáng shì, jí suí jiān nán.
曰我旧梁氏,辑绥艰难。
jiāng hàn zhī zǔ, dū yì gù yǐ wán.
江汉之阻,都邑固以完。
shèng rén zuò, shén wǔ yòng, yǒu chén yǒng zhì, fèn bù yǐ zhòng.
圣人作,神武用,有臣勇智,奋不以众。
tóu jī sǐ dì,
投迹死地,
móu yóu zòng.
谋猷纵。
huà dí wèi jiā, lǜ zé zhōng.
化敌为家,虑则中。
hào hào hǎi yì, bù wēi ér tóng.
浩浩海裔,不威而同。
xì léi jiàng wáng, dìng jué gōng.
系缧降王,定厥功。
chán màn wàn lǐ, xuān táng fēng.
澶漫万里,宣唐风。
mán yí jiǔ yì,
蛮夷九译,
xián lái cóng.
咸来从。
kǎi xuán jīn zòu, xiàng xíng róng.
凯旋金奏,象形容。
zhèn hè wàn guó, wǎng bù gōng.
震赫万国,罔不龚。

“负南极以安”平仄韵脚

拼音:fù nán jí yǐ ān
平仄:仄平平仄平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“负南极以安”的相关诗句

“负南极以安”的关联诗句

网友评论


* “负南极以安”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“负南极以安”出自柳宗元的 (乐府杂曲·鼓吹铙歌·苞枿),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。