“宫中美人一破颜”的意思及全诗出处和翻译赏析

宫中美人一破颜”出自宋代苏轼的《荔枝叹》, 诗句共7个字,诗句拼音为:gōng zhōng měi rén yī pò yán,诗句平仄:平平仄平平仄平。

“宫中美人一破颜”全诗

《荔枝叹》
十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催。
颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龙眼来。
飞车跨山鹘横海,风枝露叶如新采。
宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载。
永元荔枝来交州,天宝岁贡取之涪。
至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游。
我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。
雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞。
君不见,武夷溪边粟粒芽,前丁后蔡相宠加。
(相宠加 一作:相笼加)
争新买宠各出意,今年斗品充官茶。
吾君所乏岂此物,致养口体何陋耶?
洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花。

更新时间:2024年分类: 讽谕

作者简介(苏轼)

苏轼头像

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

荔枝叹翻译及注释

翻译
五里路、十里路设一驿站,运送荔枝的马匹,扬起满天灰尘,急如星火;
路旁坑谷中摔死的人交杂重叠,百姓都知道,这是荔枝龙眼经过。
飞快的车儿越过了重重高山,似隼鸟疾飞过海;到长安时,青枝绿叶,仿佛刚从树上摘采。
宫中美人高兴地咧嘴一笑,那扬起的尘土,那飞溅的鲜血,千载后仍令人难以忘怀。
永元年的荔枝来自交州,天宝年的荔枝来自涪州,人们到今天还恨不得生吃李林甫的肉,有谁把酒去祭奠唐伯游?
我只希望天公可怜可怜小百姓,不要生这样的尤物,成为人民的祸害。
只愿风调雨顺百谷丰收,人民免受饥寒就是最好的祥瑞。
你没见到武夷溪边名茶粟粒芽,前有丁谓,后有蔡襄,装笼加封进贡给官家?
争新买宠各出巧意,弄得今年斗品也成了贡茶。
我们的君主难道缺少这些东西?只知满足皇上口体欲望,是多么卑鄙恶劣!
可惜洛阳留守钱惟演是忠孝世家,也为邀宠进贡牡丹花!

注释
1.置:驿站。
2.堠(hòu):古代瞭望敌情的土堡。
3.枕藉:纵横交错地躺在一起。
4.鹘(hú):鸷鸟名。即隼(sǔn)。
5.破颜:变为笑脸。
6.永元:东汉和帝年号,《后汉书·和帝纪》载:“旧南海献龙眼、荔枝,十里一置(驿站),五里一堠(瞭望堡),奔腾阻险,死者继路。时临武长(官)汝南(籍)唐羌,县接南海,乃上书陈状,帝下诏曰:‘远国珍羞,本以荐奉宗庙。苟有伤害,岂爱民之本。其敕太官,勿复受献。’由是遂省焉。”
7.交州:交州,古地名。东汉时期,交州包括今越南北部和中部、中国广西和广东。东汉时治所在番禺(今中国广州)。
8.天宝岁贡取之涪:指唐代天宝年间岁贡涪陵荔枝之事。《新唐书》“玄宗贵妃杨氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变至京师”。岁贡,古代诸侯或属国每年向朝廷进献礼品。涪(fú),水名,在中国四川省中部,注入嘉陵江。
9.举觞:举杯饮酒。
10.酹(lèi):把酒浇在地上;表示祭奠。
11.伯游:唐羌,字伯游,辟公府,补临武长。
12.赤子:人民。
13.尤物:珍贵的物品,指荔枝。
14.疮痏(chuāngwěi):祸害。
15.上瑞:最大的吉兆。
16.粟粒芽:武夷茶的上品。
17.前丁后蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,随后蔡囊继任此职,督造贡茶。为了博得皇上的欢心,争相斗品武夷茶,斗出最上等的茶叶,作为贡茶,献给皇上。
18.致养口体:这里指满足口和腹的欲望。致养,原意是得到养育。
19.洛阳相君:指钱惟演,他曾任西京留守。他的父亲吴越王钱俶叙归降宋朝,宋太宗称之为“以忠孝而保社稷”,所以苏轼说钱惟演是“忠孝家”。
20.姚黄花:是牡丹的名贵品种。洛阳进贡牡丹,是从钱惟演开始的。

荔枝叹赏析

  诗分三段,每段八句。第一段写古时进贡荔枝事。历史上把荔枝作为贡品,最著名的是汉和帝永元年间及唐玄宗天宝年间。“十里”四句,写汉和帝时,朝廷令交州进献荔枝,在短途内置驿站以便飞快地运送,使送荔枝的人累死摔死在路上的不计其数。“飞车”四句,写唐玄宗时令四川进献荔枝,派飞骑送来,到长安时,还是新鲜得如刚采下来一样,朝廷为了博杨贵妃开口一笑,不顾为此而死去多少人。这一段,抓住荔枝一日色变,二日香变,三日味变的特点,在运输要求快捷上做文章,指出朝廷为饱口福而草菅人命。这一点,杜牧《过华清宫绝句》“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”已作了描写,苏诗中“知是荔支龙眼来”、“宫中美人一破颜”句就是从杜牧诗中化出。但杜牧诗精警,苏诗用赋体,坐实了说,博大雄深,二者各有不同。

  “永元”起八句是第二段,转入议论感慨。诗人以无比愤慨的心情,批判统治者的荒淫无耻,诛伐李林甫之类,媚上取宠,百姓恨之入骨,愿生吃其肉;感叹朝廷中少了像唐羌那样敢于直谏的名臣。于是,他想到,宁愿上天不要生出这类可口的珍品,使得百姓不堪负担,只要风调雨顺,人们能吃饱穿暖就行了。这段布局很巧,“永元”句总结第一段前四句汉贡荔枝事,“天宝”句总结后四句唐贡荔枝事,“至今”句就唐事发议论,“无人”句就汉事发议论,互为交叉,错合参差,然后用“我愿”四句作总束,承前启后。

  “君不见”起八句是第三段,写近时事。由古时的奸臣,诗人想到了近时的奸臣;由古时戕害百姓的荔枝,诗人想到了近时戕害百姓的各种贡品。诗便进一步引申上述的感叹,举现实来证明,先说了武夷茶,又说了洛阳牡丹花。这段对统治者的鞭挞与第一、二段意旨相同,但由于说的是眼前事,所以批判得很有分寸。诗指责奸臣而不指责皇帝,是诗家为尊者讳的传统。就像杜甫《北征》“不闻夏殷衰,中自诛褒妲”,写安史之乱而为玄宗开释;李白《巴陵送贾舍人》“圣主恩深汉文帝,怜君不遣到长沙”,写才士被贬,反说皇帝大度。苏轼在这里用的也是这种“春秋笔法”,很显然,他不仅反对佞臣媚上,对皇帝接受佞臣的进贡,开上行下效之风,使百姓蒙受苦难,他也是十分不满的。这一段,如奇军突起,忽然完全撇开诗所吟咏的荔枝,杂取眼前事,随手挥洒,开拓广泛,且写得波折分明,令人应接不暇。而诗人胸中郁勃之气,一泻而出,出没开阖,极似杜诗。

  全诗有叙有议,不为题囿,带有诗史的性质,因此清方东树等的赞誉。

荔枝叹创作背景

  诗作于绍圣二年(1095年),当时苏轼贬谪广东惠州,惠州盛产荔枝,苏轼写了多首荔枝诗,往往结合朝政身世,抒发自己的感慨。如《四月十一日初食荔支》云:“我生涉世本为口,一官久已轻鲈。”又如《食荔支》云:“日啖荔支三百颗,不辞长作岭南人。”这首古风,带有新乐府的性质,借荔枝生发开去,纵横古今,淋漓痛快,一向为选家所称道。

“宫中美人一破颜”全诗拼音读音对照参考

lì zhī tàn
荔枝叹

shí lǐ yī zhì fēi chén huī, wǔ lǐ yī hòu bīng huǒ cuī.
十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催。
diān kēng pū gǔ xiāng zhěn jiè, zhī shì lì zhī lóng yǎn lái.
颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龙眼来。
fēi chē kuà shān gǔ héng hǎi, fēng zhī lù yè rú xīn cǎi.
飞车跨山鹘横海,风枝露叶如新采。
gōng zhōng měi rén yī pò yán, jīng chén jiàn xuè liú qiān zǎi.
宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载。
yǒng yuán lì zhī lái jiāo zhōu, tiān bǎo suì gòng qǔ zhī fú.
永元荔枝来交州,天宝岁贡取之涪。
zhì jīn yù shí lín fǔ ròu, wú rén jǔ shāng lèi bó yóu.
至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游。
wǒ yuàn tiān gōng lián chì zǐ, mò shēng yóu wù wèi chuāng wěi.
我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。
yǔ shùn fēng tiáo bǎi gǔ dēng, mín bù jī hán wèi shàng ruì.
雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞。
jūn bú jiàn, wǔ yí xī biān sù lì yá, qián dīng hòu cài xiāng chǒng jiā.
君不见,武夷溪边粟粒芽,前丁后蔡相宠加。
xiāng chǒng jiā yī zuò: xiāng lóng jiā
(相宠加 一作:相笼加)
zhēng xīn mǎi chǒng gè chū yì, jīn nián dòu pǐn chōng guān chá.
争新买宠各出意,今年斗品充官茶。
wú jūn suǒ fá qǐ cǐ wù, zhì yǎng kǒu tǐ hé lòu yé?
吾君所乏岂此物,致养口体何陋耶?
luò yáng xiāng jūn zhōng xiào jiā, kě lián yì jìn yáo huáng huā.
洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花。

“宫中美人一破颜”平仄韵脚

拼音:gōng zhōng měi rén yī pò yán
平仄:平平仄平平仄平
韵脚:(平韵) 上平十五删   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“宫中美人一破颜”的相关诗句

“宫中美人一破颜”的关联诗句

网友评论

* “宫中美人一破颜”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“宫中美人一破颜”出自苏轼的 (荔枝叹),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。