“子击乃谢之”的意思及全诗出处和翻译赏析
“子击乃谢之”全诗
子方不为礼。
子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。
失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。
夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
作者简介(司马光)
司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。
田子方教育子击翻译及注释
翻译
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
注释
1子击:魏文侯的长子,国君的继承人。
2遭:遭遇,遇到。
3田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】
4伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。
5不为礼:不还礼。
6亦:副词,只是,不过
7而:通“如”,如果。
8国:国家
9闻:听说
10国:国君,国王
11.待:待遇,对待
12.用:需要
13.合:投契,融洽
14.履(lǚ):鞋子
15.去:离开
16.家:大夫的封地称“家”。
17.谢:道歉
“子击乃谢之”全诗拼音读音对照参考
tián zǐ fāng jiào yù zi jī
田子方教育子击
zi jī chū, zāo tián zǐ fāng yú dào, xià chē fú yè.
子击出,遭田子方于道,下车伏谒。
zi fāng bù wéi lǐ.
子方不为礼。
zi jī nù, wèi zi fāng yuē:" fù guì zhě jiāo rén hū? pín jiàn zhě jiāo rén hū?" zi fāng yuē:" yì pín jiàn zhě jiāo rén ěr! fù guì zhě ān gǎn jiāo rén! guó jūn ér jiāo rén, zé shī qù guó dài fū ér jiāo rén zé shī qù jiā.
子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。
shī qí guó zhě wèi wén yǒu yǐ guó dài zhī zhě yě, shī qí jiā zhě wèi wén yǒu yǐ jiā dài zhī zhě yě.
失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。
fū shì pín jiàn, yán bù yòng, xíng bù hé, zé nà lǚ ér qù ěr, ān wǎng ér bù dé pín jiàn zāi!" zi jī nǎi xiè zhī.
夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
“子击乃谢之”平仄韵脚
平仄:平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平四支 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。