“父子见陵辱”的意思及全诗出处和翻译赏析

父子见陵辱”出自魏晋石崇的《王明君》, 诗句共5个字,诗句拼音为:fù zǐ jiàn líng rǔ,诗句平仄:仄仄仄平仄。

“父子见陵辱”全诗

《王明君》
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹庐,加我阏氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。

更新时间:2024年分类: 乐府写人

作者简介(石崇)

石崇头像

石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。西晋开国元勋石苞第六子,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。

王明君翻译及注释

注释
①适:去往。
②单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
③抗旌:举起旗帜。
④五内:五脏。
⑤朱缨:红色的系冠带子。
⑥穹庐:游牧民族所住的帐篷。
⑦阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
⑧父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
⑨遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
⑩屏营:惶恐。

翻译
  我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。已经越行越远,匈奴地快到了。他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞,但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

王明君简析

  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

“父子见陵辱”全诗拼音读音对照参考

wáng míng jūn
王明君

wǒ běn hàn jiā zǐ, jiāng shì chán yú tíng.
我本汉家子,将适单于庭。
cí jué wèi jí zhōng, qián qū yǐ kàng jīng.
辞决未及终,前驱已抗旌。
pū yù tì liú lí, yuán mǎ bēi qiě míng.
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
āi yù shāng wǔ nèi, qì lèi zhān zhū yīng.
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
xíng xíng rì yǐ yuǎn, suì zào xiōng nú chéng.
行行日已远,遂造匈奴城。
yán wǒ yú qióng lú, jiā wǒ yān zhī míng.
延我于穹庐,加我阏氏名。
shū lèi fēi suǒ ān, suī guì fēi suǒ róng.
殊类非所安,虽贵非所荣。
fù zǐ jiàn líng rǔ, duì zhī cán qiě jīng.
父子见陵辱,对之惭且惊。
shā shēn liáng bù yì, mò mò yǐ gǒu shēng.
杀身良不易,默默以苟生。
gǒu shēng yì hé liáo, jī sī cháng fèn yíng.
苟生亦何聊,积思常愤盈。
yuàn jiǎ fēi hóng yì, qì zhī yǐ xiá zhēng.
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
fēi hóng bù wǒ gù, zhù lì yǐ bīng yíng.
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
xī wèi xiá zhōng yù, jīn wèi fèn shàng yīng.
昔为匣中玉,今为粪上英。
cháo huá bù zú huān, gān yǔ qiū cǎo bìng.
朝华不足欢,甘与秋草并。
chuán yǔ hòu shì rén, yuǎn jià nán wéi qíng.
传语后世人,远嫁难为情。

“父子见陵辱”平仄韵脚

拼音:fù zǐ jiàn líng rǔ
平仄:仄仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 入声二沃   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“父子见陵辱”的相关诗句

“父子见陵辱”的关联诗句

网友评论

* “父子见陵辱”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“父子见陵辱”出自石崇的 (王明君),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。