“渺渺洞庭波”的意思及全诗出处和翻译赏析
“渺渺洞庭波”出自清代纳兰性德的《菊花新·用韵送张见阳令江华》,
诗句共5个字,诗句拼音为:miǎo miǎo dòng tíng bō,诗句平仄:仄仄仄平平。
“渺渺洞庭波”全诗
《菊花新·用韵送张见阳令江华》
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。
渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿,相伴也,送君南去。
渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
有几个征鸿,相伴也,送君南去。
作者简介(纳兰性德)
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。
菊花新·用韵送张见阳令江华注释
①江华,在湖南省西南部,今为瑶族自治县。康熙十八年(1679),张见阳令江华县,作者填此以送。②愁绝二句:意谓见阳将赴任到遥远的江华,此刻送行为之生愁添恨,而天色也仿佛变得晦暗迷蒙了。愁绝,极度的忧愁。易∶改变。鹧鸪声里,借指见阳将去的江华之地,地在西南方,故云。且鹧鸪声亦含有惜别之意。
③渺渺三句:用屈原《九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”之句,谓见阳将去之江华,也正是秋色凄凉,令人惆怅。渺渺:遥远。楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方,故用以泛指南方的天空。
④折残二句:意谓在送别见阳之时依依难舍,杨柳折断了无数次,本应趁着长亭离宴上的笛声作别,却仍不忍分手离去。吹度,犹吹送。
⑤征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。
菊花新·用韵送张见阳令江华赏析
送别总是令人伤感的,故诗词中举凡送别题材的作品也总是伤离怨别者居多。本篇亦为送别之作,其感伤之情也是泻洒满纸。唯其作法别见特色,即用笔有虚有实,上片出之以虚,是写想象之景,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景;下片是实笔出之,写此时此地之景。一虚一实,轻灵而不失深婉,将送别、惜别的深挚情意表达得尽致淋漓。“渺渺洞庭波”全诗拼音读音对照参考
jú huā xīn yòng yùn sòng zhāng jiàn yáng lìng jiāng huá
菊花新·用韵送张见阳令江华
chóu jué xíng rén tiān yì mù, xíng xiàng zhè gū shēng lǐ zhù.
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。
miǎo miǎo dòng tíng bō, mù yè xià, chǔ tiān hé chǔ.
渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
zhé cán yáng liǔ yīng wú shù, chèn lí tíng dí shēng chuī dù.
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。
yǒu jǐ gè zhēng hóng, xiāng bàn yě, sòng jūn nán qù.
有几个征鸿,相伴也,送君南去。
“渺渺洞庭波”平仄韵脚
拼音:miǎo miǎo dòng tíng bō
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平五歌 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平五歌 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。
“渺渺洞庭波”的相关诗句
“渺渺洞庭波”的关联诗句
网友评论
* “渺渺洞庭波”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“渺渺洞庭波”出自纳兰性德的 (菊花新·用韵送张见阳令江华),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。