“过尽征鸿”的意思及全诗出处和翻译赏析

过尽征鸿”出自五代冯延巳的《鹊踏枝》, 诗句共4个字,诗句拼音为:guò jǐn zhēng hóng,诗句平仄:仄仄平平。

“过尽征鸿”全诗

《鹊踏枝》
梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。
昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。
楼上春山寒四面,过尽征鸿,暮景烟深浅。
一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍。

更新时间:2024年分类: 写花梅花感叹人生 鹊踏枝

作者简介(冯延巳)

冯延巳头像

冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

鹊踏枝·梅落繁枝千万片翻译

不见长安

梅花已从繁茂的枝头落下花瓣千片万片,还自作多情,学着雪花般随风飘转。昨夜响起的笙歌容易散去,酒醒过后增添了无限愁思。
登上楼台只觉的春天的山岭四面皆是寒气,远处的大雁尽数飞过,黄昏时候烟霞深浅不一。片刻间倚着栏杆的人已经不见了踪迹,用鲛纱掩去泪痕暗自思量了一遍又一遍。

鹊踏枝·梅落繁枝千万片赏析

  从这首词的结尾“一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍”,人们会知道它是一首写思妇闺怨的艳词,从全词的内容看,也的确如此。而除了闺怨之外,这首词还提供了独特的审美联想。

  这首词的开头三句,似乎是在写景。梅花似雪,随风飘飞,这景象是很美的。但是,如果读者把梅不仅仅当作景物,而是当作生命来看,这景象就是悲哀的了,“犹自多情”一句,更加重了浓厚的悲剧气氛。如果再进一步,把这自然生命的悲剧与人生的种种悲剧联系起来看,这三句就更具有了深广的意蕴,如叶嘉莹女士所说,“写出了所有有情之生命面临无常之际的缱绻哀伤,这正是人世千古共同的悲哀”了。

  这种联想,并不是捕风捉影,而是由作品的上下文之间的联系而来:“昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限”,大自然中的花落飘零,与人生中的良辰易逝、生命无常,是如此的相似,人们执著地企图在彻夜笙歌、沉酣美酒中去追求去把握生命,可是转瞬之间,能把握的一切全都消失在虚空之中,正如同繁枝梅落,似雪随风一样。梅离枝头,尚且流连“多情”;人生中的好景不长、笙歌散去,又怎不让人感到可悲可叹、无可奈何!

  作者在这首词中的感慨,似乎是飘忽无端、不可确指的。但通过合理的联想,读者似乎又可以窥见作者的内心世界,理解他的痛苦和悲哀,想象“昨夜笙歌”这个词所凝聚的人生失落的悲凉,懂得“梅落繁枝”所代表的多情生命之陨落的意义。而这些,正体现了冯延巳词意蕴深广、“堂庑特大”的特点。

  冯延巳的词里,不乏艳情的描写。如“低语前欢频转面,双眉敛恨春山远”(《鹊踏枝》)、“香闺寂寂门半掩,愁眉敛,泪珠滴破燕脂脸”(《归自谣》)等等,与“花间”词并无明显的区别。但他也有些作品,既不同于温庭筠的“艳”,也不同于韦庄的“浅”,更绝少《花间集》中的色情味道。如果用一个字来概括这些词的风格,那就是“雅”。

“过尽征鸿”全诗拼音读音对照参考

què tà zhī
鹊踏枝

méi luò fán zhī qiān wàn piàn, yóu zì duō qíng, xué xuě suí fēng zhuǎn.
梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。
zuó yè shēng gē róng yì sàn, jiǔ xǐng tiān dé chóu wú xiàn.
昨夜笙歌容易散,酒醒添得愁无限。
lóu shàng chūn shān hán sì miàn, guò jǐn zhēng hóng, mù jǐng yān shēn qiǎn.
楼上春山寒四面,过尽征鸿,暮景烟深浅。
yī shǎng píng lán rén bú jiàn, jiāo xiāo yǎn lèi sī liang biàn.
一晌凭栏人不见,鲛绡掩泪思量遍。

“过尽征鸿”平仄韵脚

拼音:guò jǐn zhēng hóng
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平一东   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“过尽征鸿”的相关诗句

“过尽征鸿”的关联诗句

网友评论

* “过尽征鸿”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“过尽征鸿”出自冯延巳的 (鹊踏枝·梅落繁枝千万片),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。