“然海内郡县所见寥寥”的意思及全诗出处和翻译赏析

然海内郡县所见寥寥”出自清代俞益谟的《咏百八塔》, 诗句共9个字,诗句拼音为:rán hǎi nèi jùn xiàn suǒ jiàn liáo liáo,诗句平仄:平仄仄仄仄仄仄平平。

“然海内郡县所见寥寥”全诗

《咏百八塔》
《阿育王经》言:诸佛灭渡后,昼夜役鬼神造塔五千四十八所,意者是即其数欤。
然海内郡县所见寥寥,独兹百八聚于一区,厥义未必无谓。
余生斯长斯,靡所究竟,率成俚句,请质高明。
百八浮图信异哉,无今无古壮山隈。
降魔蜜顿金刚杵,说法偶成舍利堆。
只虑激湍穿峡破,故将砥柱挽波颓。
谁能识得真如意,唱佛周遭日几回。

更新时间:2024年分类: 咏物

作者简介(俞益谟)

字嘉言,号澹庵,别号青铜。 祖籍明代北直隶河间府(今河北河间),因先辈参军到陕西,安家于咸宁(今陕西宜川境内)。曾祖父时又迁居宁夏西路中卫广武营(今青铜峡广武),入籍宁夏。15岁入学,20岁中举,次年登进士。

咏百八塔注释

⑴这首诗选自《康熙朔方广武志》。百八塔,即一百零八塔,因塔数而名。位于今宁夏青铜峡市峡口山东麓,黄河自塔下向北流去。该塔是始建于元代的一座喇嘛教式塔(一说建于西夏时期),背山面河,依山凿石分阶而建。自上而下,按1、3、5、7、9……19,奇数12行排列,形成总体呈等腰三角形的巨大塔群。第一座塔高3.5米,其余均为2.5米。塔心正中立一木柱,内填土坯,外砌青砖,涂白色。塔顶为宝珠式,塔身如覆钵状、鼓腹尖锥状、葫芦状、宝瓶状,塔座均为束腰八角须弥座。
⑵阿育王:(?—前232),印度王,在位期间,因取半岛南端杀戮过多,遇一沙门说法,遂生悔意,归信佛教,在印度境内广建寺塔。对佛教发展很有影响。
⑶灭渡:佛教语,亦作“灭度”。谓僧人死亡。梵语涅槃、泥洹的意译。
⑷厥:其。
⑸靡:不。
⑹俚句:方言俗语。此用为对自己诗作的谦称。
⑺百八浮图:即一百零八塔。浮图:亦作“浮屠”,佛塔。
⑻山隈:大山弯曲的地方。
⑼蜜顿:蜜,似应为“密”,佛教 “密教”。主要宣扬身、口、意“三密相应”和“即身成佛”。顿,顿悟和顿渐,是佛教禅宗的两种修行方法。金刚杵:密宗用为护法摧魔的法器,亦称“降魔杵”,即佛寺中金刚塑像手执之杵。
⑽舍利:意译“身骨”。指死者火葬后的残余骨烬。通常指释迦的遗骨为佛骨或佛舍利。
⑾真如:佛教名词。佛教认为,用语言、思维等表达事物的真相,总不免有所增减,不能恰到好处。要表示其真实,只能用“照那样子“的”“如”来作形容。中国佛教学者,大都将它作为宇宙万有的本体之称,与实相、法界等同义。
⑿唱佛:信佛之人口念“阿弥陀佛”。 周遭:周围。

“然海内郡县所见寥寥”全诗拼音读音对照参考

yǒng bǎi bā tǎ
咏百八塔

ā yù wáng jīng yán: zhū fú miè dù hòu, zhòu yè yì guǐ shén zào tǎ wǔ qiān sì shí bā suǒ, yì zhě shì jí qí shù yú.
《阿育王经》言:诸佛灭渡后,昼夜役鬼神造塔五千四十八所,意者是即其数欤。
rán hǎi nèi jùn xiàn suǒ jiàn liáo liáo, dú zī bǎi bā jù yú yī qū, jué yì wèi bì wú wèi.
然海内郡县所见寥寥,独兹百八聚于一区,厥义未必无谓。
yú shēng sī zhǎng sī, mí suǒ jiū jìng, lǜ chéng lǐ jù, qǐng zhì gāo míng.
余生斯长斯,靡所究竟,率成俚句,请质高明。
bǎi bā fú tú xìn yì zāi, wú jīn wú gǔ zhuàng shān wēi.
百八浮图信异哉,无今无古壮山隈。
xiáng mó mì dùn jīn gāng chǔ, shuō fǎ ǒu chéng shè lì duī.
降魔蜜顿金刚杵,说法偶成舍利堆。
zhǐ lǜ jī tuān chuān xiá pò, gù jiāng dǐ zhù wǎn bō tuí.
只虑激湍穿峡破,故将砥柱挽波颓。
shuí néng shí de zhēn rú yì, chàng fú zhōu zāo rì jǐ huí.
谁能识得真如意,唱佛周遭日几回。

“然海内郡县所见寥寥”平仄韵脚

拼音:rán hǎi nèi jùn xiàn suǒ jiàn liáo liáo
平仄:平仄仄仄仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平二萧   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“然海内郡县所见寥寥”的相关诗句

“然海内郡县所见寥寥”的关联诗句

网友评论

* “然海内郡县所见寥寥”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“然海内郡县所见寥寥”出自俞益谟的 (咏百八塔),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。