“堪向苦寒时节”的意思及全诗出处和翻译赏析

堪向苦寒时节”出自宋代王诜的《花心动(蜡梅)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:kān xiàng kǔ hán shí jié,诗句平仄:平仄仄平平平。

“堪向苦寒时节”全诗

《花心动(蜡梅)》
春欲来时,看雪里、新梅品流珍绝。
气韵楚江,颜色中央,数朵巧镕香蜡。
嫩苞珠泪圆金烛,娇腮润、蜂房微缺。
画栏悄,佳人道妆,醉吟风月。
淡白轻红谩说。
算何事、东君用心偏别。
赋与异姿,添与清香,堪向苦寒时节
但教开后金尊满,休惆怅、落时歌阕。
断肠也,繁枝为谁赠折。

更新时间:2024年分类: 花心动

作者简介(王诜)

王诜头像

王诜(1048-1104后),北宋画家。字晋卿,太原(今属山西)人,后徙开封(今属河南)。熙宁二年(1069年)娶英宗女蜀国大长公主,拜左卫将军、驸马都尉。元丰二年,因受苏轼牵连贬官。元祐元年(1086)复登州刺史、驸马都尉。擅画山水,学王维、李成,喜作烟江云山、寒林幽谷,水墨清润明洁,青绿设色高古绝俗。亦能书,善属文。其词语言清丽,情致缠绵,音调谐美。存世作品有《渔村小雪图》《烟江叠嶂图》《溪山秋霁图》等。

《花心动(蜡梅)》王诜 翻译、赏析和诗意

《花心动(蜡梅)》是一首宋代王诜的诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

译文:
春天即将来临时,我看见雪地里盛开着崭新的梅花,品味它们的珍贵和美妙。它们散发着湖南的气息,色彩鲜艳夺目,几朵精致的梅花像是雕镂的香蜡。嫩花蕾如珠宝般泛着圆润的金色,娇嫩的花腮显得润泽,只有微微的缺口,像是蜂巢上的一点瑕疵。画栏静谧,佳人正在化妆,陶醉在风月之中。淡白和浅红的花朵难以言说其美。不知道是什么原因,东君(指春天)偏偏离开了这里。这些花朵独具异姿,增添了清香,正适合在寒冷的季节中献上。只要等到花开之后,金尊中的美酒饱满,就不再感到忧伤了,不再唱歌的时候结束。这些美丽的花枝,为了谁而插取,实在让人伤感。

诗意:
这首诗描述了作者在春天即将来临时欣赏到一株盛开的蜡梅花。作者通过细腻的描写,展现了梅花的美丽与独特之处。梅花娇嫩而香气扑鼻,色彩鲜艳夺目,给人以清雅之感。然而,作者也表达了对东君(指春天)的思念和离别之情。尽管花朵美丽,但它们终究是短暂的,无法永恒存在,这种离别让人感到断肠。

赏析:
该诗以蜡梅为主题,通过对梅花的描写展示了作者对自然景物的细腻观察和感受。诗中使用了丰富的形象描写,如将梅花比喻为珍贵的蜡烛、珠宝,描绘了梅花娇嫩的外貌和芬芳的香气。同时,通过描述孤寂的画栏和离别的东君,表达了诗人内心深处的思念之情和对离别的感伤。整首诗以梅花为媒介,抒发了作者对美的追求、对时光流逝的感叹以及对离别的痛苦。通过这种对自然景物的描写和内心情感的交融,让读者在欣赏诗歌的同时也能感受到作者的情感共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“堪向苦寒时节”全诗拼音读音对照参考

huā xīn dòng là méi
花心动(蜡梅)

chūn yù lái shí, kàn xuě lǐ xīn méi pǐn liú zhēn jué.
春欲来时,看雪里、新梅品流珍绝。
qì yùn chǔ jiāng, yán sè zhōng yāng, shù duǒ qiǎo róng xiāng là.
气韵楚江,颜色中央,数朵巧镕香蜡。
nèn bāo zhū lèi yuán jīn zhú, jiāo sāi rùn fēng fáng wēi quē.
嫩苞珠泪圆金烛,娇腮润、蜂房微缺。
huà lán qiāo, jiā rén dào zhuāng, zuì yín fēng yuè.
画栏悄,佳人道妆,醉吟风月。
dàn bái qīng hóng mán shuō.
淡白轻红谩说。
suàn hé shì dōng jūn yòng xīn piān bié.
算何事、东君用心偏别。
fù yǔ yì zī, tiān yǔ qīng xiāng, kān xiàng kǔ hán shí jié.
赋与异姿,添与清香,堪向苦寒时节。
dàn jiào kāi hòu jīn zūn mǎn, xiū chóu chàng luò shí gē què.
但教开后金尊满,休惆怅、落时歌阕。
duàn cháng yě, fán zhī wèi shuí zèng zhé.
断肠也,繁枝为谁赠折。

“堪向苦寒时节”平仄韵脚

拼音:kān xiàng kǔ hán shí jié
平仄:平仄仄平平平
韵脚:(仄韵) 入声九屑   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“堪向苦寒时节”的相关诗句

“堪向苦寒时节”的关联诗句

网友评论

* “堪向苦寒时节”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“堪向苦寒时节”出自王诜的 (花心动(蜡梅)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。