“独自凭阑久”的意思及全诗出处和翻译赏析

独自凭阑久”出自宋代魏夫人的《点绛唇》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dú zì píng lán jiǔ,诗句平仄:平仄平平仄。

“独自凭阑久”全诗

《点绛唇》
波上清风,画船明月人归后。
渐消残酒,独自凭阑久
聚散匆匆,此恨年年有。
重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。

更新时间:2024年分类: 婉约写景抒情 点绛唇

作者简介(魏夫人)

魏夫人,名玩,字玉汝,北宋女词人。乃曾布之妻,魏泰之姊,封鲁国夫人。襄阳(今湖北襄阳市)人。生卒年不详,生平亦无可考。魏夫人的文学创作在宋代颇负盛名,朱熹甚至将她与李清照并提(《词综》卷二十五),亦在《朱子语类》卷一四零中云:“本朝妇人能文,只有李易安与魏夫人”,曾著有《魏夫人集》。现存作品仅有诗1首,咏项羽、虞姬事,题作《虞美人草行》(《诗话总龟》卷二十一);词10余首,周泳先辑为《鲁国夫人词》。周泳先辑为《鲁国夫人词》。

点绛唇·波上清风赏析

  上片先以工笔绘景:清风拂过水面,明月泻下银辉,鳞鳞微浪闪动着光波,月夜恬静、皎洁、优美。此刻,一只装饰华美的小船荡离江岸,驶向迷茫的远方,一个女郎凭依着楼头的栏干,借着朦胧的月色,凝神目送那渐渐消失夜空中的一叶轻舟。江波、清风、明月、画船,这几个富有特征的意象并举,构成了一个清丽纯净、沁人心脾的意境。

  “波上清风”、“画船明月”之下,却突然接上“人归后”这三字,意脉陡转,气氛骤变,顿时带来了无限的寥落和空虚之感。“人归后”三字含蕴丰厚,既点明行人,又暗示送者独留,从而引出下文对居者的描写。“渐消残酒”翻进一层,写临行前,置酒饯别,双方筵席间缱绻叮咛、依依难舍之情,一并涵盖内。“凭栏久”紧承“渐消残酒”,“独自”应上“人归后”。这几句写的是这位女郎兀自一人,夜幕中凭栏伫立,不忍离去,她对行人的无限钟情,她的满怀思绪,不言自明。

  下片写“独自凭栏”的思绪。对于恋人,短暂的分离已足可消魂,何况年年分别,岁岁离恨,而这回又归期难凭呢!这两句,好似女主人公的内心独白,她从当前的离别进而回想起昔日多少次的“聚散匆匆”,其中包含着无数的辛酸与忧虑、期待与不安,容纳了多少实际的生活内容!她凝神冥想,思绪翻腾,而时间如奔逝的流水从她身边悄悄掠过。

  猛然,远处的芜城传来隐隐的更鼓声,原来夜已很深,回首遥望,向时的津渡一片沉寂,只有残月映射下的两行疏柳、几缕淡烟,依稀可辨。芜城,扬州别称。南朝宋竟陵王刘诞作乱,城邑荒芜,遂称芜城。鲍照写过著名的《芜城赋》,其后,芜城常被用来寄慨。煞拍三句,以景结情,言止而意无尽。“重回首”遥接“人归后”,“芜城漏”暗合“凭栏久”,全篇浑然一体,妙合无垠。

  朱熹曾将魏夫人与李清照并提,说是“本朝妇人能文者,唯魏夫人及李易安二人而已”。清人陈焯亦云:“魏夫人词笔颇有超迈处,虽非易安之敌,亦未易才也。”从这些评价中,足见此词作者艺术功力之高。此词借景色之映托以言情,具深婉流美之致,显示了作者不凡的艺术才情。

“独自凭阑久”全诗拼音读音对照参考

diǎn jiàng chún
点绛唇

bō shàng qīng fēng, huà chuán míng yuè rén guī hòu.
波上清风,画船明月人归后。
jiàn xiāo cán jiǔ, dú zì píng lán jiǔ.
渐消残酒,独自凭阑久。
jù sàn cōng cōng, cǐ hèn nián nián yǒu.
聚散匆匆,此恨年年有。
chóng huí shǒu, dàn yān shū liǔ, yǐn yǐn wú chéng lòu.
重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。

“独自凭阑久”平仄韵脚

拼音:dú zì píng lán jiǔ
平仄:平仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“独自凭阑久”的相关诗句

“独自凭阑久”的关联诗句

网友评论

* “独自凭阑久”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“独自凭阑久”出自魏夫人的 (点绛唇·波上清风),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。