“当时送行共约”的意思及全诗出处和翻译赏析

当时送行共约”出自宋代王沂孙的《声声慢》, 诗句共6个字,诗句拼音为:dāng shí sòng xíng gòng yuē,诗句平仄:平平仄平仄平。

“当时送行共约”全诗

《声声慢》
啼螀门静,落叶阶深,秋声又入吾庐。
一枕新凉,西窗晚雨疏疏。
旧香旧色换却,但满川、残柳荒蒲。
茂陵远,任岁华苒苒,老尽相如。
昨夜西风初起,想莼边呼棹,橘后思书。
短景凄然,残歌空叩铜壶。
当时送行共约,雁归时、人赋归欤。
雁归也,问人归、如雁也无。

更新时间:2024年分类: 声声慢

作者简介(王沂孙)

王沂孙头像

王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥山人。会稽(今浙江绍兴)人,年辈大约与张炎相仿,入元后曾任庆元路学正。有《花外集》,又名《碧山乐府》。

《声声慢》王沂孙 翻译、赏析和诗意

《声声慢》是一首宋代诗词,作者是王沂孙。下面是它的中文译文、诗意和赏析。

中文译文:
啼螀门静,落叶阶深,
秋声又入吾庐。
一枕新凉,西窗晚雨疏疏。
旧香旧色换却,
但满川、残柳荒蒲。
茂陵远,任岁华苒苒,老尽相如。
昨夜西风初起,
想莼边呼棹,橘后思书。
短景凄然,残歌空叩铜壶。
当时送行共约,
雁归时、人赋归欤。
雁归也,问人归、如雁也无。

诗意:
《声声慢》描绘了一个寂静而凄凉的秋日景象。诗人感叹秋天的到来,听到了秋天的声音渗入自己的住所。他感觉到一片新凉,透过西窗,可以看到雨点稀疏地敲打着窗户。旧时的芬芳和色彩已经改变,只剩下满眼的荒凉景象。茂陵遥远,岁月流转,就像相如那般老去。诗人回忆起昨夜的西风初起,想起了莼(音chún)边呼棹的情景,思念着橘园后面的读书时光。短暂的景色令人凄然,残歌只能敲击着空空的铜壶。当初的离别时约定的,雁归的时候,人是否能够如约归来呢?诗人感到疑惑,仿佛问雁一样,是否有人会回来呢?

赏析:
《声声慢》以凄凉的秋日景色为背景,通过描绘自然景物和诗人内心的感受,表达了诗人对过去时光的追忆和对离别的思念之情。诗中运用了寥寥几笔的描写,却勾勒出一幅凄美的画面。啼螀门静、落叶阶深,描绘了宁静而寂寥的环境,与后文的秋声入吾庐形成了鲜明的对比,突显了秋天的到来。诗人通过对旧物的描写,如旧香旧色的改变、满川的残柳和荒蒲,表达了岁月的流转和时光的不可逆转。茂陵远,任岁华苒苒,老尽相如,表达了诗人对光阴流逝和人事易老的感慨。诗人回忆起昨夜的情景,通过想起莼边呼棹和橘后思书,表达了对过去读书时光的怀念和对离别的思念之情。最后的问句,以雁归与人归的对比,表达了诗人对别离和归还的疑问和不确定感。

整首诗以简洁的语言表达了诗人的内心感受,通过对自然景物和个人经历的描写,将情感融入其中,给人以深深的思索和共鸣。它表达了人对光阴流逝和时光荏苒的感慨,以及对过去时光的怀念和对离别的思念之情。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对人生和命运的思考,引发读者对光阴流逝和离别的共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“当时送行共约”全诗拼音读音对照参考

shēng shēng màn
声声慢

tí jiāng mén jìng, luò yè jiē shēn, qiū shēng yòu rù wú lú.
啼螀门静,落叶阶深,秋声又入吾庐。
yī zhěn xīn liáng, xī chuāng wǎn yǔ shū shū.
一枕新凉,西窗晚雨疏疏。
jiù xiāng jiù sè huàn què, dàn mǎn chuān cán liǔ huāng pú.
旧香旧色换却,但满川、残柳荒蒲。
mào líng yuǎn, rèn suì huá rǎn rǎn, lǎo jǐn xiàng rú.
茂陵远,任岁华苒苒,老尽相如。
zuó yè xī fēng chū qǐ, xiǎng chún biān hū zhào, jú hòu sī shū.
昨夜西风初起,想莼边呼棹,橘后思书。
duǎn jǐng qī rán, cán gē kōng kòu tóng hú.
短景凄然,残歌空叩铜壶。
dāng shí sòng xíng gòng yuē, yàn guī shí rén fù guī yú.
当时送行共约,雁归时、人赋归欤。
yàn guī yě, wèn rén guī rú yàn yě wú.
雁归也,问人归、如雁也无。

“当时送行共约”平仄韵脚

拼音:dāng shí sòng xíng gòng yuē
平仄:平平仄平仄平
韵脚:(仄韵) 入声十药   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“当时送行共约”的相关诗句

“当时送行共约”的关联诗句

网友评论

* “当时送行共约”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“当时送行共约”出自王沂孙的 (声声慢),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。