“不饮强须饮”的意思及全诗出处和翻译赏析

不饮强须饮”出自宋代刘辰翁的《水调歌头(甲午九日牛山作)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:bù yǐn qiáng xū yǐn,诗句平仄:仄仄平平仄。

“不饮强须饮”全诗

《水调歌头(甲午九日牛山作)》
不饮强须饮,今日是重阳。
向来健者安在,世事两茫茫。
叔子去人远矣,正复何关人事,堕泪忽成行。
叔子泪自堕,湮没使人伤。
燕何归,鸿欲断,蝶休忙。
渊明自无可奈,冷眼菊花黄。
看取龙山落日,又见骑台荒草,谁弱复谁强。
酒亦有何好,暂醉得相忘。

更新时间:2024年分类: 寒食节伤春岁月 九日

作者简介(刘辰翁)

刘辰翁头像

刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪。庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人。 景定三年(1262)登进士第。他一生一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,《宋史·艺文志》著录为一百卷,已佚。

《水调歌头(甲午九日牛山作)》刘辰翁 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(甲午九日牛山作)》是一首宋代诗词,作者是刘辰翁。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

不饮强须饮,今日是重阳。
向来健者安在,世事两茫茫。
叔子去人远矣,正复何关人事,堕泪忽成行。
叔子泪自堕,湮没使人伤。
燕何归,鸿欲断,蝶休忙。
渊明自无可奈,冷眼菊花黄。
看取龙山落日,又见骑台荒草,谁弱复谁强。
酒亦有何好,暂醉得相忘。

译文:
不喝也得喝,今天是重阳节。
过去健康的人在哪里,世事如此茫茫。
叔子已远去,与世事何干,不禁流下泪水。
叔子的泪水自然而然地流淌,淹没了人们的心痛。
燕子何处归,天鹅欲断,蝴蝶停下忙碌。
渊明(指晏殊)自无可奈,冷眼看着菊花凋零。
看着龙山上的夕阳渐渐落下,又看见荒芜的骑楼,谁强谁弱?
酒又有何好,暂时醉倒以忘却。

诗意:
这首诗词通过描绘重阳节的场景,抒发了作者对逝去时光和人事变迁的感慨之情。诗中的叔子指的是已故的亲友,作者思念叔子,感叹人生的无常和世事的无常。诗中出现的燕子、天鹅和蝴蝶等形象,衬托出人事如梦的无常和自然界的变幻。渊明指的是晏殊,表达了对晏殊的敬仰和对他的无奈。最后,作者以酒来消磨忧愁,试图在短暂的醉意中暂时忘却一切。

赏析:
《水调歌头(甲午九日牛山作)》以简练的语言表达了作者对时光流转和人事变迁的思考和感慨。通过描绘重阳节的氛围和对已逝亲友的思念,诗人抒发了对人生无常和世事无常的感慨之情。诗中的意象独特,燕子、天鹅、蝴蝶等形象生动地展示了自然界中生命的短暂和变幻。最后,诗人以酒来寄托情感,试图在短暂的醉意中暂时忘却烦忧。整首诗词以简洁的语言和深刻的思考,表达了作者对光阴流逝和人事变迁的深切感受,引发读者对生命的思考和对时光的珍惜。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“不饮强须饮”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu jiǎ wǔ jiǔ rì niú shān zuò
水调歌头(甲午九日牛山作)

bù yǐn qiáng xū yǐn, jīn rì shì chóng yáng.
不饮强须饮,今日是重阳。
xiàng lái jiàn zhě ān zài, shì shì liǎng máng máng.
向来健者安在,世事两茫茫。
shū zǐ qù rén yuǎn yǐ, zhèng fù hé guān rén shì, duò lèi hū chéng háng.
叔子去人远矣,正复何关人事,堕泪忽成行。
shū zǐ lèi zì duò, yān mò shǐ rén shāng.
叔子泪自堕,湮没使人伤。
yàn hé guī, hóng yù duàn, dié xiū máng.
燕何归,鸿欲断,蝶休忙。
yuān míng zì wú kě nài, lěng yǎn jú huā huáng.
渊明自无可奈,冷眼菊花黄。
kàn qǔ lóng shān luò rì, yòu jiàn qí tái huāng cǎo, shuí ruò fù shuí qiáng.
看取龙山落日,又见骑台荒草,谁弱复谁强。
jiǔ yì yǒu hé hǎo, zàn zuì dé xiāng wàng.
酒亦有何好,暂醉得相忘。

“不饮强须饮”平仄韵脚

拼音:bù yǐn qiáng xū yǐn
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十六寝  (仄韵) 去声二十七沁   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“不饮强须饮”的相关诗句

“不饮强须饮”的关联诗句

网友评论

* “不饮强须饮”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“不饮强须饮”出自刘辰翁的 (水调歌头(甲午九日牛山作)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。