“吹笙人远天长”的意思及全诗出处和翻译赏析
“吹笙人远天长”全诗
十里杏花雨。
露草迷烟,萦绿过前浦。
青青陌上垂杨,绾丝摇佩,渐遮断、旧曾吟处。
听莺语。
吹笙人远天长,谁翻水西谱。
浅黛凝愁,远岫带眉妩。
画阑闲倚多时,不成春醉,趁几点、白鸥归去。
更新时间:2024年分类: 祝英台
作者简介(李彭老)
李彭老(约公元1258年前后在世)字商隐(词综作字周隐,此从绝妙好词),号筼房,里居及生卒年均不详,约宋理宗宝佑末前后在世。淳佑中,官沿江制置司属官。工词,与周密、吴文英等相唱酬。尝纳妾,吴文英作绛都春词以贺。彭老所作词,周密绝妙好词采录不少,与弟李莱老同为宋遗民词社中重要作家,合有《龟溪二隐词》。
《祝英台近》李彭老 翻译、赏析和诗意
《祝英台近》是一首宋代的诗词,作者是李彭老。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
载轻寒、低鸣橹。
Ten thousand apricot blossoms shower in the rain.
Dew-covered grasses blur in the misty air.
Green tendrils wander past the old pier.
Willow trees hang along the path, their branches swaying.
Gradually, they obscure the once familiar spot
Where I used to recite my verses.
Listening to the songs of the orioles,
The flutist's sound fades into the distant sky.
Who will turn the pages of the Western Music Score?
浅黛凝愁,远岫带眉妩。
The shallow indigo lingers with sorrow,
Distant peaks adorned with captivating brows.
Leaning against the painted railing for a long while,
I cannot achieve the drunkenness of spring.
Seizing a few moments, the white gulls return.
这首诗词描绘了祝英台近景的美丽景色和诗人的情感。诗人描述了一幅春天的景象,十里杏花绽放,雨水洒落其间。诗人观察到露水滴在草地上,被迷雾所遮掩,绿色的藤蔓穿过前浦。诗人看到陌上的垂柳,它们的枝条摇摆,逐渐遮挡了诗人曾经吟诵过的地方。诗人倾听莺鸟的歌声,笙箫声渐行渐远,消失在遥远的天空中。诗人思索谁会翻开西谱上的乐谱。最后,诗人描述了他沉思的情绪和远处山峰的美丽景色,但他无法达到春天的醉意,只能趁着时间的短暂,白鸥归去。
这首诗词通过细腻的描写和意象的运用,展现了自然景色的美丽和诗人内心世界的情感。诗中的景物和情感相互映衬,交织出一幅富有诗意的画面。作者运用自然景物来表达自己的情感,通过描写细节和意象的运用,使读者感受到了诗人在这个场景中所体验到的美和思考。整首诗词以朴实的语言展示了自然景色中的细腻之美,以及诗人在其中的情感体验,给人以深深的感受和思考。
“吹笙人远天长”全诗拼音读音对照参考
zhù yīng tái jìn
祝英台近
zài qīng hán dī míng lǔ.
载轻寒、低鸣橹。
shí lǐ xìng huā yǔ.
十里杏花雨。
lù cǎo mí yān, yíng lǜ guò qián pǔ.
露草迷烟,萦绿过前浦。
qīng qīng mò shàng chuí yáng, wǎn sī yáo pèi, jiàn zhē duàn jiù céng yín chù.
青青陌上垂杨,绾丝摇佩,渐遮断、旧曾吟处。
tīng yīng yǔ.
听莺语。
chuī shēng rén yuǎn tiān cháng, shuí fān shuǐ xī pǔ.
吹笙人远天长,谁翻水西谱。
qiǎn dài níng chóu, yuǎn xiù dài méi wǔ.
浅黛凝愁,远岫带眉妩。
huà lán xián yǐ duō shí, bù chéng chūn zuì, chèn jǐ diǎn bái ōu guī qù.
画阑闲倚多时,不成春醉,趁几点、白鸥归去。
“吹笙人远天长”平仄韵脚
平仄:平平平仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳 (仄韵) 上声二十二养 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。