“旧曲猗兰”的意思及全诗出处和翻译赏析

旧曲猗兰”出自宋代吴文英的《探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:jiù qū yī lán,诗句平仄:仄平平平。

“旧曲猗兰”全诗

《探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)》
转芳径。
见雾卷晴漪,鱼弄游影。
旋解缨濯翠,临流抚菱镜。
半林竹色花香处,意足多新咏。
试衣单、雁欲来时,旧寒才定。
门巷对深静。
但酒敌春浓,棋消日永。
旧曲猗兰,待留向、月中听。
藻池不通宫沟水,任泛流红冷。
小阑干、笑拍东风醉醒。

更新时间:2024年分类: 探芳信

作者简介(吴文英)

吴文英头像

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

《探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)》吴文英 翻译、赏析和诗意

《探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)》是宋代吴文英所作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
在麓翁的小园里,清晨喝酒,有客人提供棋局和琴音。芳草小径转弯处,看见雾气卷起晴天的涟漪,鱼儿戏水留下游动的影子。慢慢解下头巾,洗涤翠色,临近流水轻抚菱花的镜面。半边林中竹的颜色和花香相映,心情满足,可以写下更多新的诗篇。试穿衣裳,窗外的雁群即将归来,旧时的寒意刚刚消散。门巷相对,宁静而幽深。只有酒可以抵挡春天的浓烈,棋局随时间的消逝而不断消散。旧时的曲调如今只能在月光下倾听了。藻池中的水无法与宫沟相通,任由红色的浪花冷冷地漂流。小小的阑干,笑着拍打着东风,酒醒了。

诗意:
这首诗以描绘园中早晨的景象为主题,表现了作者在小园中饮酒、下棋、弹琴的闲适情境。通过描写芳草小径、雾气、鱼儿、竹林、菱花等细节,展示了自然景色的美丽和生活的宁静。作者以诗人的身份感受着春天的浓烈和时光的流逝,同时也流露出对旧时曲调的留恋和对美好事物的追求。

赏析:
这首诗以清新雅致的笔触描绘了一个宁静而美好的早晨场景。通过对自然景色的细腻描绘,如雾气、鱼儿、竹林和菱花等,将读者带入了一个清新宜人的园林环境中。诗中运用对比手法,旧寒与新咏、酒与春浓、棋与日永等形成了鲜明的对照,表达了作者对时光流逝和生活变迁的感慨。同时,诗中也透露出对旧时曲调和美好事物的怀念和追求,如月中听曲、笑拍东风等,展现了作者对艺术和美的追求。

整首诗词以清新的意境、细腻的描写和对生活的体验为特点,表达了作者在清晨园林中纳凉饮酒的心境和对美好事物的追求。读者在阅读中可以感受到自然的美丽和生活的宁静,同时也能体会到诗人对时光流逝和美好事物的思考和感慨。这首诗词展示了宋代文人的清新情趣和对自然的热爱,具有一定的审美价值和艺术魅力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“旧曲猗兰”全诗拼音读音对照参考

tàn fāng xìn lù wēng xiǎo yuán zǎo yǐn, kè gōng qí shì qín shì
探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)

zhuǎn fāng jìng.
转芳径。
jiàn wù juǎn qíng yī, yú nòng yóu yǐng.
见雾卷晴漪,鱼弄游影。
xuán jiě yīng zhuó cuì, lín liú fǔ líng jìng.
旋解缨濯翠,临流抚菱镜。
bàn lín zhú sè huā xiāng chù, yì zú duō xīn yǒng.
半林竹色花香处,意足多新咏。
shì yī dān yàn yù lái shí, jiù hán cái dìng.
试衣单、雁欲来时,旧寒才定。
mén xiàng duì shēn jìng.
门巷对深静。
dàn jiǔ dí chūn nóng, qí xiāo rì yǒng.
但酒敌春浓,棋消日永。
jiù qū yī lán, dài liú xiàng yuè zhōng tīng.
旧曲猗兰,待留向、月中听。
zǎo chí bù tōng gōng gōu shuǐ, rèn fàn liú hóng lěng.
藻池不通宫沟水,任泛流红冷。
xiǎo lán gān xiào pāi dōng fēng zuì xǐng.
小阑干、笑拍东风醉醒。

“旧曲猗兰”平仄韵脚

拼音:jiù qū yī lán
平仄:仄平平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“旧曲猗兰”的相关诗句

“旧曲猗兰”的关联诗句

网友评论

* “旧曲猗兰”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“旧曲猗兰”出自吴文英的 (探芳信(麓翁小园早饮,客供棋事琴事)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。