“唤将愁醒”的意思及全诗出处和翻译赏析

唤将愁醒”出自宋代吴文英的《探芳信》, 诗句共4个字,诗句拼音为:huàn jiāng chóu xǐng,诗句平仄:仄平平仄。

“唤将愁醒”全诗

《探芳信》
丙申岁,吴灯市盛常年。
余借宅幽坊,一时名胜遇合,置杯酒,接殷勤之欢,甚盛事也。
分镜字韵。
暖风定。
正卖花吟春,去年曾听。
旋自洗幽兰,银瓶钓金井。
斗窗香暖悭留客,街鼓还催暝。
调雏莺、试遣深杯,唤将愁醒
灯市又重整。
待醉勒游缰,缓穿斜径。
暗忆芳盟,绡帕泪犹凝。
吴宫十里吹笙路,桃李都羞靓。
绣帘人、怕惹飞梅翳镜。

更新时间:2024年分类: 宴饮怀人赞美 探芳信

作者简介(吴文英)

吴文英头像

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

探芳信·暖风定鉴赏

  “暖风定”三句,述天气。言暖洋洋的煦风微拂,似将定息,这时候外面有人像去年那样吟叫起迎春的卖花声。“旋自洗”两句,买花。词人闻声出去买来了一丛兰花种上,随即用银瓶从井里汲来清水,洗清兰叶污泥并灌浇之。“斗窗”两句,扣词序中“借宅幽坊,一时名胜遇合”之意。“斗窗”,言窗小,借喻居室狭小。此言不久,摆在小窗上的兰草开花了,词人的朋友(即“名胜”)们,来他的居室赏兰花,饮佳酿,并分韵填词。时间过得飞快,外面已响起了报晚的更鼓声。因为居室狭小,实在难以留客,所以虽然室内仍兰香飘荡,暖意融融,令客人们浑然忘归,词人还是硬起心肠下了逐客令。“悭”,有缺欠之意;“悭留客”,即为没有条件留客。“调雏莺”两句承上,当客散朋友们离开之后,面对桌上的狼藉杯盘,词人心中对离去的朋友们实在还有点觉得抱歉不安,于是叫出小女儿将桌上的杯盘撤去。眼不见心不烦,这时候才稍微减轻些对朋友们的内疚心情。

  “灯市”三句,扣词序中“吴灯市盛常年”。言节前街上的灯市又像往年一样重又开张,今年更是胜过往年。所以词人在客人们离开后,也乘着酒兴,收拾坐骑,信马由缰,醉熏熏地穿街过巷去观赏灯市景致。“缓”、“斜”二字,活现了醉鬼骑马的神态。“暗忆”两句。言词人漫行经过一处地方,想起这里恰是他与苏姬海誓山盟之处,不觉激动得泪湿绡帕。从这儿读者可以看出词人实是位多情种子,感情十分丰富,所以对男女之情常沉溺其中,不能自拔。“吴宫”三句,化用杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”的意境,盛赞苏姬之美。此言苏姬的美貌,十里吴城皆知其名,甚至连盛开的桃李花都羞得不敢与她媲美。绣帘中的绝世佳人啊,只怕飘下一朵梅花沾在妆镜上,更增添了你的妩媚。“飞梅镜”,化用寿阳梅花妆典故。

探芳信·暖风定创作背景

  词序中的“丙申”,即公元1236年(宋理宗端平三年),根据夏承焘《吴梦窗系年》,当时词人三十七岁,在苏州仓幕。此时词人与苏姬两人正处在两情相悦,情投意合之时。

“唤将愁醒”全诗拼音读音对照参考

tàn fāng xìn
探芳信

nuǎn fēng dìng.
暖风定。
zhèng mài huā yín chūn, qù nián céng tīng.
正卖花吟春,去年曾听。
xuán zì xǐ yōu lán, yín píng diào jīn jǐng.
旋自洗幽兰,银瓶钓金井。
dòu chuāng xiāng nuǎn qiān liú kè, jiē gǔ hái cuī míng.
斗窗香暖悭留客,街鼓还催暝。
diào chú yīng shì qiǎn shēn bēi, huàn jiāng chóu xǐng.
调雏莺、试遣深杯,唤将愁醒。
dēng shì yòu chóng zhěng.
灯市又重整。
dài zuì lēi yóu jiāng, huǎn chuān xié jìng.
待醉勒游缰,缓穿斜径。
àn yì fāng méng, xiāo pà lèi yóu níng.
暗忆芳盟,绡帕泪犹凝。
wú gōng shí lǐ chuī shēng lù, táo lǐ dōu xiū jìng.
吴宫十里吹笙路,桃李都羞靓。
xiù lián rén pà rě fēi méi yì jìng.
绣帘人、怕惹飞梅翳镜。

“唤将愁醒”平仄韵脚

拼音:huàn jiāng chóu xǐng
平仄:仄平平仄
韵脚:(平韵) 下平九青  (仄韵) 上声二十四迥   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“唤将愁醒”的相关诗句

“唤将愁醒”的关联诗句

网友评论

* “唤将愁醒”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“唤将愁醒”出自吴文英的 (探芳信·暖风定),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。