“离骚点点送归客”的意思及全诗出处和翻译赏析

离骚点点送归客”出自宋代方岳的《齐天乐(和楚客赋芦)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:lí sāo diǎn diǎn sòng guī kè,诗句平仄:平平仄仄仄平仄。

“离骚点点送归客”全诗

《齐天乐(和楚客赋芦)》
孤蓬夜傍低丛宿,萧萧雨声悲切。
一岸霜痕,半江烟色,愁到沙头枯叶。
澹云没灭。
黯西风吹老,满汀新雪。
天岂无情,离骚点点送归客
归去来兮怎得,尽鹭翘鸥倚,乍寒时节。
秋晚山川,夕阳浦溆,赢得别肠千结。
涛翻浪叠。
那得似西来,一筇横绝。
搔首江南,雁衔千里月。

更新时间:2024年分类: 抒情 齐天乐

作者简介(方岳)

方岳头像

方岳(1199~1262),南宋诗人、词人。字巨山,号秋崖。祁门(今属安徽)人。绍定五年(1232)进士,授淮东安抚司□官。淳□中,以工部郎官充任赵葵淮南幕中参议官。后调知南康军。后因触犯湖广总领贾似道,被移治邵武军。后知袁州,因得罪权贵丁大全,被弹劾罢官。后复被起用知抚州,又因与贾似道的旧嫌而取消任命。

《齐天乐(和楚客赋芦)》方岳 翻译、赏析和诗意

《齐天乐(和楚客赋芦)》是宋代方岳创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

孤蓬夜傍低丛宿,
独行的落叶在夜晚靠近低矮的丛草上休息,
The lonely driftweed rests near a cluster of low bushes at night,

萧萧雨声悲切。
雨声萧瑟而悲伤。
the sound of rain is desolate and mournful.

一岸霜痕,半江烟色,
河岸上留下了霜的痕迹,江水的一半被烟雾笼罩,
Frost marks on one side, the river half veiled in mist,

愁到沙头枯叶。
忧愁之情达到了河滩上干枯的叶子。
sorrow reaches the withered leaves on the sandbank.

澹云没灭。
淡淡的云彩未散去。
The faint clouds have not dispersed.

黯西风吹老,满汀新雪。
黯淡的西风吹老了,满地上都是新鲜的雪。
The gloomy west wind blows, covering the riverside with new snow.

天岂无情,
天空难道没有情感,
Does the sky lack emotions,

离骚点点送归客。
只是通过离骚之情点点滴滴地送别旅客。
or does it bid farewell to the departing guest with a touch of emotion?

归去来兮怎得,
归去的路怎么才能找到,
How can one find the way back,

尽鹭翘鸥倚,乍寒时节。
鹭鸟尽情地翘首,鸥鸟倚靠,正是初寒的季节。
while herons and gulls stretch their necks, leaning against the cold, in this early winter season?

秋晚山川,夕阳浦溆,
秋天晚上的山川,夕阳下的江湖,
Autumn evening, mountains and rivers, the setting sun on the river,

赢得别肠千结。
引起了无尽的离愁之情。
stirs up countless strands of parting sorrow.

涛翻浪叠。
波涛翻滚,波浪叠起。
Waves surging, waves overlapping.

那得似西来,一筇横绝。
哪里能像西去的那一位,一直划过天际。
How can anyone compare to the one who sailed westward, disappearing beyond the horizon?

搔首江南,雁衔千里月。
惋惜着头发,思念江南,雁儿口衔着千里之遥的明月。
Scratching my head, missing the south of the river, the geese carry the distant moon in their beaks.

这首诗词描绘了一个寂寥凄凉的秋夜景象,表达了诗人内心的离愁别绪。诗中通过描写孤独的漂浮物、凄凉的雨声、寒冷的风和枯叶,以及黯淡的天空和新雪,营造了一种凄美的氛围。诗人通过对自然景物的描绘,表达了自己对离别的思念和无奈,以及对归乡之路的渴望。诗词中使用了丰富的意象和修辞手法,如对比、拟人、排比等,使诗句更具有感染力和艺术美感。整首诗词以自然景《齐天乐(和楚客赋芦)》是宋代方岳创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

孤蓬夜傍低丛宿,
孤独的漂浮物夜晚依附在低矮的丛草旁边休息,
萧萧雨声悲切。
阵阵雨声凄凉哀切。

一岸霜痕,半江烟色,
河岸上留下了霜的痕迹,江水的一半笼罩在烟雾中,
愁到沙头枯叶。
愁苦之情达到了沙滩上枯叶的地步。

澹云没灭。
淡淡的云彩未消散。

黯西风吹老,满汀新雪。
黯淡的西风吹老了,满地上都是新鲜的雪。

天岂无情,
难道天空没有情感,

离骚点点送归客。
只是通过离骚之情点点滴滴地送别归客。

归去来兮怎得,
回归的路怎么才能找到,

尽鹭翘鸥倚,乍寒时节。
鹭鸟尽情地翘首,鸥鸟依偎,正值初寒的时节。

秋晚山川,夕阳浦溆,
秋天晚上的山川,夕阳下的江湖,

赢得别肠千结。
勾起了无尽的离愁之情。

涛翻浪叠。
波涛汹涌,波浪层层叠起。

那得似西来,一筇横绝。
哪里能像西去的那一位,一直划过天际。

搔首江南,雁衔千里月。
悲叹着头发,思念江南,雁儿口衔着千里之遥的明月。

这首诗词描绘了一个寂寥凄凉的秋夜景象,表达了诗人内心的离愁别绪。诗中通过描写孤独的漂浮物、凄凉的雨声、寒冷的风和枯叶,以及黯淡的天空和新雪,营造了一种凄美的氛围。诗人通过对自然景物的描绘,表达了自己对离别的思念和无奈,以及对归乡之路的渴望。诗词中使用了丰富的意象和修辞手法,如对比、拟人、排比等,使诗句更具感染力和艺术美感。整首诗词以自然景物为背景,通过描绘凄凉的景象和表达内心情感,展现了诗人对离别的悲伤与思念,以及对归乡的渴望与困惑。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“离骚点点送归客”全诗拼音读音对照参考

qí tiān lè hé chǔ kè fù lú
齐天乐(和楚客赋芦)

gū péng yè bàng dī cóng sù, xiāo xiāo yǔ shēng bēi qiè.
孤蓬夜傍低丛宿,萧萧雨声悲切。
yī àn shuāng hén, bàn jiāng yān sè, chóu dào shā tóu kū yè.
一岸霜痕,半江烟色,愁到沙头枯叶。
dàn yún méi miè.
澹云没灭。
àn xī fēng chuī lǎo, mǎn tīng xīn xuě.
黯西风吹老,满汀新雪。
tiān qǐ wú qíng, lí sāo diǎn diǎn sòng guī kè.
天岂无情,离骚点点送归客。
guī qù lái xī zěn de, jǐn lù qiào ōu yǐ, zhà hán shí jié.
归去来兮怎得,尽鹭翘鸥倚,乍寒时节。
qiū wǎn shān chuān, xī yáng pǔ xù, yíng de bié cháng qiān jié.
秋晚山川,夕阳浦溆,赢得别肠千结。
tāo fān làng dié.
涛翻浪叠。
nà de shì xī lái, yī qióng héng jué.
那得似西来,一筇横绝。
sāo shǒu jiāng nán, yàn xián qiān lǐ yuè.
搔首江南,雁衔千里月。

“离骚点点送归客”平仄韵脚

拼音:lí sāo diǎn diǎn sòng guī kè
平仄:平平仄仄仄平仄
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“离骚点点送归客”的相关诗句

“离骚点点送归客”的关联诗句

网友评论

* “离骚点点送归客”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“离骚点点送归客”出自方岳的 (齐天乐(和楚客赋芦)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。