“永以南枝为好”的意思及全诗出处和翻译赏析

永以南枝为好”出自宋代史达祖的《龙吟曲(问梅刘寺)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:yǒng yǐ nán zhī wèi hǎo,诗句平仄:仄仄平平仄仄。

“永以南枝为好”全诗

《龙吟曲(问梅刘寺)》
夜寒幽梦飞来,小梅影下东风晓。
蝶魂未冷,吾身良是,悠然一笑。
竹杖敲苔,布鞋踏冻,岁常先到。
傍苍林却恨,储风养月,须我辈、新诗吊。
永以南枝为好
怕从今、逢花渐老。
愁消秀句,寒回斗酒,春心多少。
之子逃空,伊人遁世,又还惊觉。
但归来对月,高情耿耿,寄白云杪。

更新时间:2024年分类: 龙吟曲

作者简介(史达祖)

史达祖1163~1220?年,字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》。存词112首。

《龙吟曲(问梅刘寺)》史达祖 翻译、赏析和诗意

《龙吟曲(问梅刘寺)》是宋代文人史达祖所作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
夜寒幽梦飞来,
小梅影下东风晓。
蝶魂未冷,吾身良是,
悠然一笑。

竹杖敲苔,布鞋踏冻,
岁常先到。
傍苍林却恨,储风养月,
须我辈、新诗吊。

永以南枝为好。
怕从今、逢花渐老。
愁消秀句,寒回斗酒,
春心多少。

之子逃空,伊人遁世,
又还惊觉。
但归来对月,高情耿耿,
寄白云杪。

诗意:
这首诗以夜晚的幽寒为背景,表达了诗人对梅花的赞美和对诗歌创作的热爱。诗人在梅花的映衬下,感叹蝶子的灵魂尚未冷却,而自己的心却依然热烈,从容地一笑。他敲击着竹杖,踏着冻土,早已习惯了岁月的循环。诗人在苍茫的林中感到遗憾,但仍然积极创作新的诗歌。他向往着南方的梅花,担心自己在遇到花朵时会逐渐老去。愁苦随着秀丽的诗句而消散,寒冷回归了酒杯,而春意则无尽多少。诗人意识到自己的精神逃离现实,而心爱的人则遁入世俗,他重新回到月光下,怀着崇高的情感,将思念寄托于高高的白云之上。

赏析:
这首诗词以宋代文人的典型风格,表达了诗人对梅花的喜爱和对诗歌创作的热情。诗人通过描绘夜晚的寒冷和梅花的婉约美,展示了他对自然的敏感和对生命的思考。诗中的竹杖、布鞋和冻土等细节描写,增添了写实感和生活气息。诗人对梅花的钟爱,体现了他对精神追求和美的追求,同时也表达了对时光流逝和生命短暂的担忧。最后,诗人将自己的思念和情感寄托于白云之上,展示了他渴望超越尘世的追求和对高尚情感的追忆。

整体而言,这首诗词通过对自然景物的描绘和对内心情感的表达,展示了诗人对梅花、诗歌和人生的独特感悟,充满了诗意和意境。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“永以南枝为好”全诗拼音读音对照参考

lóng yín qū wèn méi liú sì
龙吟曲(问梅刘寺)

yè hán yōu mèng fēi lái, xiǎo méi yǐng xià dōng fēng xiǎo.
夜寒幽梦飞来,小梅影下东风晓。
dié hún wèi lěng, wú shēn liáng shì, yōu rán yī xiào.
蝶魂未冷,吾身良是,悠然一笑。
zhú zhàng qiāo tái, bù xié tà dòng, suì cháng xiān dào.
竹杖敲苔,布鞋踏冻,岁常先到。
bàng cāng lín què hèn, chǔ fēng yǎng yuè, xū wǒ bèi xīn shī diào.
傍苍林却恨,储风养月,须我辈、新诗吊。
yǒng yǐ nán zhī wèi hǎo.
永以南枝为好。
pà cóng jīn féng huā jiàn lǎo.
怕从今、逢花渐老。
chóu xiāo xiù jù, hán huí dǒu jiǔ, chūn xīn duō shǎo.
愁消秀句,寒回斗酒,春心多少。
zhī zǐ táo kōng, yī rén dùn shì, yòu hái jīng jué.
之子逃空,伊人遁世,又还惊觉。
dàn guī lái duì yuè, gāo qíng gěng gěng, jì bái yún miǎo.
但归来对月,高情耿耿,寄白云杪。

“永以南枝为好”平仄韵脚

拼音:yǒng yǐ nán zhī wèi hǎo
平仄:仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十九皓  (仄韵) 去声二十号   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“永以南枝为好”的相关诗句

“永以南枝为好”的关联诗句

网友评论

* “永以南枝为好”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“永以南枝为好”出自史达祖的 (龙吟曲(问梅刘寺)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。