“赫日如焚”的意思及全诗出处和翻译赏析

赫日如焚”出自宋代陈亮的《新荷叶》, 诗句共4个字,诗句拼音为:hè rì rú fén,诗句平仄:仄仄平平。

“赫日如焚”全诗

《新荷叶》
艳态还幽,谁能洁净争妍。
淡抹疑浓,肯将自在求怜。
终嫌独好,任毛嫱、西子差肩。
六郎涂涴,似和不似依然。
赫日如焚,诸馀只凭光鲜。
雨过风生,也应百事随缘。
香须道地,对一池、着甚沉烟。
根株好在,淤泥白藕如椽。

更新时间:2024年分类:

作者简介(陈亮)

陈亮头像

陈亮(1143—1194)原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《中兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国事。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公事,未行而卒,谥号文毅。所作政论气势纵横,词作豪放,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。

《新荷叶》陈亮 翻译、赏析和诗意

诗词:《新荷叶》

艳态还幽,谁能洁净争妍。
淡抹疑浓,肯将自在求怜。
终嫌独好,任毛嫱、西子差肩。
六郎涂涴,似和不似依然。
赫日如焚,诸馀只凭光鲜。
雨过风生,也应百事随缘。
香须道地,对一池、着甚沉烟。
根株好在,淤泥白藕如椽。

中文译文:
新鲜的荷叶,它妩媚而又幽雅,
谁能保持洁净与它争艳。
淡淡的色彩,增添了浓郁的韵味,
它愿意自由地寻求怜爱。
尽管被人嫌弃,它任由美人和西子傲视。
荷叶上的露珠,仿佛有时存在,有时消失。
炎热的太阳烘烤着大地,只有它仍然闪耀光彩。
雨过天晴,风吹起,百事应该顺其自然。
那香气源源不断地散发,萦绕在池塘旁,
根株扎得牢固,淤泥中的白藕如同梁木。

诗意和赏析:
这首诗以写荷叶为主题,展现了荷叶的美丽和特点,同时也寓意人生哲理。

诗中描述了新鲜的荷叶,它既妩媚又幽雅,与其他花卉相比,需要更高的洁净度才能与其争艳。这表达了对纯洁和高尚品质的追求。

诗人用"淡抹疑浓"来形容荷叶的色彩,给人以淡雅的感觉,同时又增加了一种神秘的韵味。荷叶自由自在地展示自己,希望得到他人的欣赏和怜爱。

诗中提到了"毛嫱"和"西子",这是两位美人的名字。诗人说即使被别人嫌弃,荷叶也不在乎,任凭美人和西子争夺美丽的称号。

"六郎涂涴"描绘了荷叶上的露珠,这露珠时隐时现,给人以朦胧的感觉。荷叶依然保持着它的独特之美。

"赫日如焚"表达了夏日酷热的景象,只有荷叶仍然闪耀着光彩。这句话也可以理解为即使在困难和逆境中,仍然要保持自己的光鲜和坚强。

"雨过风生,也应百事随缘"表达了世事无常,人们应该顺从自然的变化,顺其自然地面对生活的起伏和变化。

最后两句表达了荷叶的香气在池塘旁飘散,根株坚固,即使在淤泥中,仍然能生长出美丽的白藕。这象征着在困境中依然保持纯洁和坚韧,展示了生命的力量和坚强的意志。

整首诗通过描绘荷叶的美丽和特点,表达了对纯洁、自由和坚韧品质的追求。荷叶在妩媚中保持着幽雅,自由自在地展示自己的美丽,不在乎他人的嫌弃,坚持追求自身的价值。诗人也借荷叶的形象,寓意人生哲理,表达了对自然和生命的敬畏,以及在逆境中保持纯洁和坚韧的信念。整首诗以简洁明快的语言,通过荷叶的形象,传达了积极向上的人生态度和价值追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“赫日如焚”全诗拼音读音对照参考

xīn hé yè
新荷叶

yàn tài hái yōu, shuí néng jié jìng zhēng yán.
艳态还幽,谁能洁净争妍。
dàn mǒ yí nóng, kěn jiāng zì zài qiú lián.
淡抹疑浓,肯将自在求怜。
zhōng xián dú hǎo, rèn máo qiáng xī zǐ chà jiān.
终嫌独好,任毛嫱、西子差肩。
liù láng tú wò, shì hé bù shì yī rán.
六郎涂涴,似和不似依然。
hè rì rú fén, zhū yú zhǐ píng guāng xiān.
赫日如焚,诸馀只凭光鲜。
yǔ guò fēng shēng, yě yīng bǎi shì suí yuán.
雨过风生,也应百事随缘。
xiāng xū dào dì, duì yī chí zhe shén chén yān.
香须道地,对一池、着甚沉烟。
gēn zhū hǎo zài, yū ní bái ǒu rú chuán.
根株好在,淤泥白藕如椽。

“赫日如焚”平仄韵脚

拼音:hè rì rú fén
平仄:仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十二文   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“赫日如焚”的相关诗句

“赫日如焚”的关联诗句

网友评论

* “赫日如焚”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“赫日如焚”出自陈亮的 (新荷叶),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。