“醉矣拂衣去”的意思及全诗出处和翻译赏析

醉矣拂衣去”出自宋代赵鼎的《水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:zuì yǐ fú yī qù,诗句平仄:仄仄平平仄。

“醉矣拂衣去”全诗

《水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)》
屋下疏流水,屋上列青山。
先生跨鹤何处,窈窕白云间。
采药当年三径,只有长松绿竹,霜吹晚萧然。
举酒高台上,仿佛揖群仙。
转银汉,飞宝鉴,溢清寒。
金波万顷不动,人在玉壶宽。
我唱君须起舞,要把嫦娥留住,相送一杯残。
醉矣拂衣去,一笑渺人寰。

更新时间:2024年分类: 水调歌头

作者简介(赵鼎)

赵鼎头像

赵鼎(1085-1147), 南宋政治家、词人。字元镇,自号得全居士。南宋解州闻喜(今属山西)人。宋高宗时的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本。《四印斋所刻词》有《得全居士词》一卷,存词45首。

《水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)》赵鼎 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)》是宋代赵鼎的一首诗词。这首诗描绘了一幅屋下有疏流水、屋上列青山的景象。诗人思绪万千,想象自己跨着仙鹤飞翔于白云之间。他回忆起曾经采药的往事,只有长松和绿竹仍然矗立,霜吹过后的景色显得萧然寂静。诗人站在高台之上,举起酒杯仿佛要向群仙致意。银河转动,宝鉴飞舞,清寒之气溢满四周。金色波浪犹如万顷宁静,而人却置身于广阔的玉壶之中。诗人唱起歌谣,君应该起舞,希望把嫦娥留在人间,送上最后一杯酒。醉意油然而起,诗人拂去衣袖,离去,留下一声笑,渺小于世间。

这首诗词展现了作者对自然景色的感悟和对仙境的幻想。通过描绘屋下流水和屋上青山,诗人营造出一种静谧而宁静的意境。他跨鹤飞翔于白云之间,表达了对自由和超脱尘世的向往。回忆采药的过往,只有长松和绿竹仍然苍翠,传达了岁月变迁中的恒久之美。高台上举杯向群仙致意,展现了诗人对仙境的向往和追求。银河转动、宝鉴飞舞,揭示了神奇而神秘的仙界景象。金色波浪静谧不动,与人在玉壶之中形成鲜明对比,表达了诗人对人间纷扰的超脱和追求宁静的心境。最后,诗人以歌谣的形式呼唤君子起舞,并希望将仙女嫦娥留在人间,给予人间一丝仙境之美。酒醉之际,诗人拂去衣袖,一笑而去,表达了对人世间虚幻与繁杂的超然态度。

这首诗词通过对自然景观的描绘和对仙境的幻想,表达了诗人渴望追求自由、超脱尘世的情感。同时,诗人通过对长松、绿竹、银河等意象的运用,展现了岁月变迁中的恒久之美和宁静。通过对人在玉壶之中的描绘,诗人表达了对纷扰世俗的超脱和向往宁静的心境。整首诗抒发了作者对理想境界的追求和对人世间虚幻之感的超然态度,给人以超越尘世的思考和感悟。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“醉矣拂衣去”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu jiǎ chén jiǔ yuè shí wǔ rì yè yǐn dú lè jiàn shān tái zuò zhōng zuò
水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)

wū xià shū liú shuǐ, wū shàng liè qīng shān.
屋下疏流水,屋上列青山。
xiān shēng kuà hè hé chǔ, yǎo tiǎo bái yún jiān.
先生跨鹤何处,窈窕白云间。
cǎi yào dāng nián sān jìng, zhǐ yǒu cháng sōng lǜ zhú, shuāng chuī wǎn xiāo rán.
采药当年三径,只有长松绿竹,霜吹晚萧然。
jǔ jiǔ gāo tái shàng, fǎng fú yī qún xiān.
举酒高台上,仿佛揖群仙。
zhuǎn yín hàn, fēi bǎo jiàn, yì qīng hán.
转银汉,飞宝鉴,溢清寒。
jīn bō wàn qǐng bù dòng, rén zài yù hú kuān.
金波万顷不动,人在玉壶宽。
wǒ chàng jūn xū qǐ wǔ, yào bǎ cháng é liú zhù, xiāng sòng yī bēi cán.
我唱君须起舞,要把嫦娥留住,相送一杯残。
zuì yǐ fú yī qù, yī xiào miǎo rén huán.
醉矣拂衣去,一笑渺人寰。

“醉矣拂衣去”平仄韵脚

拼音:zuì yǐ fú yī qù
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声六语  (仄韵) 去声六御   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“醉矣拂衣去”的相关诗句

“醉矣拂衣去”的关联诗句

网友评论

* “醉矣拂衣去”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“醉矣拂衣去”出自赵鼎的 (水调歌头(甲辰九月十五日夜饮独乐见山台坐中作)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。