“只恐身闲不久”的意思及全诗出处和翻译赏析

只恐身闲不久”出自宋代沈蔚的《满庭芳》, 诗句共6个字,诗句拼音为:zhǐ kǒng shēn xián bù jiǔ,诗句平仄:仄仄平平仄仄。

“只恐身闲不久”全诗

《满庭芳》
柳与堤回,桥随波转,望中如在蓬莱。
水禽高下,烟雾敛还开。
认是仙翁住处,都不见、一点尘埃。
壶天晚,清寒带雪,光景自徘徊。
高才。
廊庙手,当年平步,直到尧阶。
况今朝调鼎,尤待盐梅。
只恐身闲不久,难留恋、花月楼台。
看新岁,春风且送,五马过江来。

更新时间:2024年分类: 满庭芳

作者简介(沈蔚)

沈蔚(?~?)宋代词人,字会宗,吴兴(今浙江吴兴)人,生平不详。 《全宋词》存词22首。

《满庭芳》沈蔚 翻译、赏析和诗意

《满庭芳》是一首宋代的诗词,作者是沈蔚。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

满庭芳,朝代:宋代,作者:沈蔚
柳与堤回,桥随波转,
望中如在蓬莱。
水禽高下,烟雾敛还开。
认是仙翁住处,都不见、一点尘埃。
壶天晚,清寒带雪,光景自徘徊。
高才。廊庙手,当年平步,直到尧阶。
况今朝调鼎,尤待盐梅。
只恐身闲不久,难留恋、花月楼台。
看新岁,春风且送,五马过江来。

中文译文:
庭院中花香四溢,柳树与堤岸相依相伴,
桥梁随着水波摇曳,
远眺之下宛如置身于仙境。
水禽在高空飞翔,烟雾时隐时现。
这里应该是仙人居住之处,连一丝尘土都看不见。
天渐渐晚了,寒气带着雪花,美景自徘徊。
以你高才,曾在廊庙之中辅佐当年的君王,
直到达到了尧帝的阶位。
如今社会变迁,需要你的才智与贡献,
特别期待你的到来。
只是担心你闲散的时间不会太久,难以离开这花月楼台的美好。
迎接新的一年,春风送来了喜讯,五马飞越江河而来。

诗意和赏析:
这首诗词通过描绘庭院中的美景,表达了诗人对仙境般的景致的向往和对过往辉煌的回忆。诗中以自然景观为背景,通过描写柳树、堤岸、桥梁、水禽和烟雾等元素,创造出一幅优美的画面。诗人将这个庭院比作仙境蓬莱,仙人居住于此,一尘不染。诗人通过表达对过去辉煌的回忆,以及对当下社会变迁的期待,表达了自己的情感和思考。

诗中的“高才”指的是诗人本人,他曾在廊庙之中为君王效力,直到达到了尧帝的阶位,显示了他的才华和功绩。而“今朝调鼎,尤待盐梅”则是对当下社会变革的期待,诗人相信自己的才智和贡献在这个时代仍然有重要的价值。

最后几句表达了诗人对美好时光的珍惜和对未来的期待。他担心自己闲散的时间不会太久,难以离开这美好的花月楼台。同时,他也表达了对新年的欢迎和对未来的希望,春风带来了好消息,五马飞越江河而来,预示着美好的未来即将到来。

这首诗词通过细腻的描写和诗人的情感表达,展现了美景与情感交融的意境,同时也传递了对过往荣光的回忆和对未来的期待。整首诗词以自然景物为背景,通过细腻的描写和对比,展现了作者对美好时光和理想境界的向往,同时也表达了对社会变迁和未来的思考和期待。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“只恐身闲不久”全诗拼音读音对照参考

mǎn tíng fāng
满庭芳

liǔ yǔ dī huí, qiáo suí bō zhuǎn, wàng zhōng rú zài péng lái.
柳与堤回,桥随波转,望中如在蓬莱。
shuǐ qín gāo xià, yān wù liǎn hái kāi.
水禽高下,烟雾敛还开。
rèn shì xiān wēng zhù chù, dōu bú jiàn yì diǎn chén āi.
认是仙翁住处,都不见、一点尘埃。
hú tiān wǎn, qīng hán dài xuě, guāng jǐng zì pái huái.
壶天晚,清寒带雪,光景自徘徊。
gāo cái.
高才。
láng miào shǒu, dāng nián píng bù, zhí dào yáo jiē.
廊庙手,当年平步,直到尧阶。
kuàng jīn zhāo diào dǐng, yóu dài yán méi.
况今朝调鼎,尤待盐梅。
zhǐ kǒng shēn xián bù jiǔ, nán liú liàn huā yuè lóu tái.
只恐身闲不久,难留恋、花月楼台。
kàn xīn suì, chūn fēng qiě sòng, wǔ mǎ guò jiāng lái.
看新岁,春风且送,五马过江来。

“只恐身闲不久”平仄韵脚

拼音:zhǐ kǒng shēn xián bù jiǔ
平仄:仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“只恐身闲不久”的相关诗句

“只恐身闲不久”的关联诗句

网友评论

* “只恐身闲不久”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“只恐身闲不久”出自沈蔚的 (满庭芳),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。