“当时未必轻相慕”的意思及全诗出处和翻译赏析

当时未必轻相慕”出自宋代秦观的《词笑令(④无双)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:dāng shí wèi bì qīng xiāng mù,诗句平仄:平平仄仄平平仄。

“当时未必轻相慕”全诗

《词笑令(④无双)》
诗曰:尚书有女名无双。
蛾眉如画学新妆。
姊家仙客最明后,舅母惟只呼王郎。
尚书往日先曾许。
数载睽违今复遇。
闻说襄王二十年,当时未必轻相慕
相慕。
无双女。
当日尚书先曾许。
王郎明俊神仙侣。
肠断别离情苦。
数年睽恨今复遇。
笑指襄江归去。

更新时间:2024年分类:

作者简介(秦观)

秦观头像

秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

《词笑令(④无双)》秦观 翻译、赏析和诗意

《词笑令(④无双)》是宋代秦观创作的一首词。以下是对这首词的中文译文、诗意和赏析:

词曰:
尚书有女名无双。
蛾眉如画学新妆。
姊家仙客最明后,
舅母惟只呼王郎。

尚书往日先曾许,
数载睽违今复遇。
闻说襄王二十年,
当时未必轻相慕。

诗词的中文译文:
尚书的女儿叫做无双,
她的眉毛如画,学习新的妆容。
姊家仙客最明亮的后裔,
只有舅母称呼他为王郎。

尚书曾经承诺过,
数年的分离,今天重逢。
听说襄王已经二十年了,
当时或许并不轻易相爱。

诗意和赏析:
这首词以描绘爱情故事为主题,讲述了尚书之女无双与王郎之间的情感纠葛。无双是一位美貌出众的女子,她的眉毛如画,学习新的妆容。这里的“姊家仙客”指的是王郎,他被描述为最明亮的仙人之子。舅母则只称呼他为王郎,暗示着她的阶级地位高于无双。

词中提到尚书曾经答应过他们的婚事,但由于一些原因,两人分离了数年。如今他们重逢,但听说襄王已经过去二十年了,这可能意味着在这段分离期间,王郎在求学或是其他方面有了变化,而无双则对两人的爱情产生了怀疑。

整首词以无双和王郎之间的爱情为主线,描绘了他们的离别和重逢。词中透露出一种淡淡的忧伤和无奈,肠断别离情苦。同时,词中也展现了无双的坚定和自信,她笑着指着襄江,表示要重新回到过去的生活。

这首词通过细腻的描写和情感表达,展示了秦观对于爱情的思考和感受。它让读者感受到了爱情的曲折和离合,同时也展现了人物之间的社会关系与情感纠葛。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“当时未必轻相慕”全诗拼音读音对照参考

cí xiào lìng wú shuāng
词笑令(④无双)

shī yuē: shàng shū yǒu nǚ míng wú shuāng.
诗曰:尚书有女名无双。
é méi rú huà xué xīn zhuāng.
蛾眉如画学新妆。
zǐ jiā xiān kè zuì míng hòu, jiù mǔ wéi zhǐ hū wáng láng.
姊家仙客最明后,舅母惟只呼王郎。
shàng shū wǎng rì xiān céng xǔ.
尚书往日先曾许。
shù zài kuí wéi jīn fù yù.
数载睽违今复遇。
wén shuō xiāng wáng èr shí nián, dāng shí wèi bì qīng xiāng mù.
闻说襄王二十年,当时未必轻相慕。
xiāng mù.
相慕。
wú shuāng nǚ.
无双女。
dāng rì shàng shū xiān céng xǔ.
当日尚书先曾许。
wáng láng míng jùn shén xiān lǚ.
王郎明俊神仙侣。
cháng duàn bié lí qíng kǔ.
肠断别离情苦。
shù nián kuí hèn jīn fù yù.
数年睽恨今复遇。
xiào zhǐ xiāng jiāng guī qù.
笑指襄江归去。

“当时未必轻相慕”平仄韵脚

拼音:dāng shí wèi bì qīng xiāng mù
平仄:平平仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“当时未必轻相慕”的相关诗句

“当时未必轻相慕”的关联诗句

网友评论

* “当时未必轻相慕”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“当时未必轻相慕”出自秦观的 (词笑令(④无双)),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。