“众岛在波心”的意思及全诗出处和翻译赏析
“众岛在波心”全诗
近闻飞檄急,转忆卧云深。
卖药唯供酒,归舟只载琴。
遥知明月夜,坐石自开襟。
《送邹尊师归洞庭》杨夔 翻译、赏析和诗意
《送邹尊师归洞庭》是唐代杨夔创作的一首诗。这首诗表达了诗人对邹尊师离去的送别之情。
诗中描述了邹尊师离去时的情景。众岛在波心,指的是洞庭湖中的诸多小岛,表明了诗人身处湖中之景。诗人曾在旧隐林居住,近闻飞檄急表示对邹尊师离开的消息感到悲痛。而转忆卧云深,则是诗人对旧日隐居生活的怀念。
诗中还描绘了邹尊师的特点和行为。邹尊师以卖药为生,但唯有供酒,表明其对酒的热爱与追求。而归舟只载琴,则表达了邹尊师对音乐的热爱,并以此作为离去的象征。
最后两句表达了诗人对邹尊师的思念之情。遥知明月夜,指的是诗人对邹尊师的远距离的了解和关注。而坐石自开襟,则是诗人在月下坐石,敞开衣襟,抒发内心情感。
总体上,这首诗是一首感人至深的送别之作,通过描绘诗人对邹尊师的思念和对旧日隐居生活的回忆,表达了离别之情和对于友情的珍惜。诗中还融入了对音乐的热爱和对自然景物的描绘,使整首诗更加丰满和生动。
诗词的中文译文:
众岛在波心,曾居旧隐林。
Near the islands in the heart of the waves, once lived in the old secluded forest.
近闻飞檄急,转忆卧云深。
Recently heard the urgent message, reminded of the deep sleep in the clouds.
卖药唯供酒,归舟只载琴。
Selling medicine only to buy wine, returning in the boat only carrying a qin.
遥知明月夜,坐石自开襟。
From afar I know the moonlit night, sitting on a stone and opening my garment.
这首诗表达了诗人对邹尊师离去的伤感和思念之情。诗人通过描绘洞庭湖中的景色和自己与邹尊师的往事,表达了对友情的珍惜和对离别的痛苦。通过诗中对邹尊师的特点和行为的描写,更加凸显了他的个性和与诗人的羁绊。最后,诗人以坐在石头上、敞开衣襟的形象,通过与明月相映衬,表达了对邹尊师的思念之情,并凸显出诗人内心的孤独和忧愁。
这首诗通过细腻的描写和独特的情感表达方式,展现了杨夔独特的艺术风格,同时也呈现了唐代文人士人情感世界的一面。
“众岛在波心”全诗拼音读音对照参考
sòng zōu zūn shī guī dòng tíng
送邹尊师归洞庭
zhòng dǎo zài bō xīn, céng jū jiù yǐn lín.
众岛在波心,曾居旧隐林。
jìn wén fēi xí jí, zhuǎn yì wò yún shēn.
近闻飞檄急,转忆卧云深。
mài yào wéi gōng jiǔ, guī zhōu zhǐ zài qín.
卖药唯供酒,归舟只载琴。
yáo zhī míng yuè yè, zuò shí zì kāi jīn.
遥知明月夜,坐石自开襟。
“众岛在波心”平仄韵脚
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平十二侵 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。