“既扫山川收地脉”的意思及全诗出处和翻译赏析

既扫山川收地脉”出自唐代曹唐的《送刘尊师祗诏阙庭三首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jì sǎo shān chuān shōu dì mài,诗句平仄:仄仄平平平仄仄。

“既扫山川收地脉”全诗

《送刘尊师祗诏阙庭三首》
海风叶叶驾霓旌,天路悠悠接上清。
锦诰凄凉遗去恨,玉箫哀绝醉离情。
五湖夜月幡幢湿,双阙清风剑珮轻。
从此暂辞华表柱,便应千载是归程。
五峰已别隔人间,双阙何年许再还。
既扫山川收地脉,须留日月驻天颜。
霞觞共饮身虽在,风驭难陪迹未闲。
从此枕中唯有梦,梦魂何处访三山。
仙老闲眠碧草堂,帝书征入白云乡。
龟台欲署长生籍,鸾殿还论不死方。
红露想倾延命酒,素烟思爇降真香。
五千言外无文字,更有何词赠武皇。

更新时间:2024年分类:

作者简介(曹唐)

曹唐头像

曹唐,唐代诗人。字尧宾。桂州(今广西桂林)人。生卒年不详。初为道士,后举进士不第。咸通(860~874)中,为使府从事。曹唐以游仙诗著称,其七律《刘晨阮肇游天台》、《织女怀牵牛》、《萧史携弄玉上升》等17首,世称"大游仙诗"。《唐才子传》称他"作《大游仙诗》50篇",则当有遗佚。其七绝《小游仙诗九十八首》,尤为著名。

《送刘尊师祗诏阙庭三首》曹唐 翻译、赏析和诗意

海上风叶叶驾五彩旌旗,天路悠悠接上清。
锦浩凄凉抛弃遗憾,
箫哀绝醉离情。
五湖夜月亮幡幢湿,双阙清风剑佩轻。
从此暂时辞去华表柱,千年之前就应该回家的路。
五峰已分别隔人间,双阙何年左右再回来。
已经扫山川收地脉,
须留日月在天颜。
霞酒一起喝虽身在,风控制难陪迹不熟悉。
从此枕中只有梦,梦魂哪里访问三山。
仙老闲眠碧草堂,皇帝诏书征召入白云乡。
龟台想署长出生登记,
鸾殿还讨论不死方。
红露想倾延命酒,白烟想点燃降真香。
五千言外没有文字,还有什么词赠武皇。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

“既扫山川收地脉”全诗拼音读音对照参考

sòng liú zūn shī zhī zhào quē tíng sān shǒu
送刘尊师祗诏阙庭三首

hǎi fēng yè yè jià ní jīng, tiān lù yōu yōu jiē shàng qīng.
海风叶叶驾霓旌,天路悠悠接上清。
jǐn gào qī liáng yí qù hèn,
锦诰凄凉遗去恨,
yù xiāo āi jué zuì lí qíng.
玉箫哀绝醉离情。
wǔ hú yè yuè fān chuáng shī, shuāng quē qīng fēng jiàn pèi qīng.
五湖夜月幡幢湿,双阙清风剑珮轻。
cóng cǐ zàn cí huá biǎo zhù, biàn yīng qiān zǎi shì guī chéng.
从此暂辞华表柱,便应千载是归程。
wǔ fēng yǐ bié gé rén jiān, shuāng quē hé nián xǔ zài hái.
五峰已别隔人间,双阙何年许再还。
jì sǎo shān chuān shōu dì mài,
既扫山川收地脉,
xū liú rì yuè zhù tiān yán.
须留日月驻天颜。
xiá shāng gòng yǐn shēn suī zài, fēng yù nán péi jī wèi xián.
霞觞共饮身虽在,风驭难陪迹未闲。
cóng cǐ zhěn zhōng wéi yǒu mèng, mèng hún hé chǔ fǎng sān shān.
从此枕中唯有梦,梦魂何处访三山。
xiān lǎo xián mián bì cǎo táng, dì shū zhēng rù bái yún xiāng.
仙老闲眠碧草堂,帝书征入白云乡。
guī tái yù shǔ cháng shēng jí,
龟台欲署长生籍,
luán diàn hái lùn bù sǐ fāng.
鸾殿还论不死方。
hóng lù xiǎng qīng yán mìng jiǔ, sù yān sī ruò jiàng zhēn xiāng.
红露想倾延命酒,素烟思爇降真香。
wǔ qiān yán wài wú wén zì, gèng yǒu hé cí zèng wǔ huáng.
五千言外无文字,更有何词赠武皇。

“既扫山川收地脉”平仄韵脚

拼音:jì sǎo shān chuān shōu dì mài
平仄:仄仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十一陌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“既扫山川收地脉”的相关诗句

“既扫山川收地脉”的关联诗句

网友评论

* “既扫山川收地脉”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“既扫山川收地脉”出自曹唐的 (送刘尊师祗诏阙庭三首),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。