“独有恩泽侯”的意思及全诗出处和翻译赏析

独有恩泽侯”出自唐代温庭筠的《寒食节日寄楚望二首》, 诗句共5个字,诗句拼音为:dú yǒu ēn zé hóu,诗句平仄:平仄平平平。

“独有恩泽侯”全诗

《寒食节日寄楚望二首》
芳兰无意绿,弱柳何穷缕。
心断入淮山,梦长穿楚雨。
繁花如二八,好月当三五。
愁碧竟平皋,韶红换幽圃。
流莺隐员树,乳燕喧馀哺。
旷望恋曾台,离忧集环堵。
当年不自遣,晚得终何补。
郑谷有樵苏,归来要腰斧。
家乏两千万,时当一百五。
飔飔杨柳风,穰穰樱桃雨。
年芳苦沉潦,心事如摧橹。
金犊近兰汀,铜龙接花坞。
青葱建杨宅,隐辚端门鼓。
彩素拂庭柯,轻球落邻圃。
三春谢游衍,一笑牵规矩。
独有恩泽侯,归来看楚舞。

更新时间:2024年分类:

作者简介(温庭筠)

温庭筠头像

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

《寒食节日寄楚望二首》温庭筠 翻译、赏析和诗意

芳兰无意绿,弱柳为什么贫穷线。
心断入淮山,梦见长穿楚雨。
繁花如二八,好月在三个五。
愁碧竟然平皋,超红换幽圃。
流莺隐员树,乳燕喧闹多食物。
旷望留恋曾台,离忧集围墙。
当年自己不派,晚上得到最终有什么好处。
郑谷有柴草,回来要腰斧。
家缺乏两千万,有时当一百五。
飔飔杨柳风,匆匆忙忙樱桃雨。
年芳苦苦沉积水,心事就像摧毁高楼。
金牛犊靠近兰汀,铜龙接花坞。
青草建杨宅,隐践踏端门鼓。
彩素拂庭树,轻球落邻家花园。
春天赏花谢游历,一个微笑着规矩。
只有恩泽侯,回来看楚舞。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

“独有恩泽侯”全诗拼音读音对照参考

hán shí jié rì jì chǔ wàng èr shǒu
寒食节日寄楚望二首

fāng lán wú yì lǜ, ruò liǔ hé qióng lǚ.
芳兰无意绿,弱柳何穷缕。
xīn duàn rù huái shān, mèng zhǎng chuān chǔ yǔ.
心断入淮山,梦长穿楚雨。
fán huā rú èr bā, hǎo yuè dāng sān wǔ.
繁花如二八,好月当三五。
chóu bì jìng píng gāo, sháo hóng huàn yōu pǔ.
愁碧竟平皋,韶红换幽圃。
liú yīng yǐn yuán shù, rǔ yàn xuān yú bǔ.
流莺隐员树,乳燕喧馀哺。
kuàng wàng liàn céng tái, lí yōu jí huán dǔ.
旷望恋曾台,离忧集环堵。
dāng nián bù zì qiǎn, wǎn dé zhōng hé bǔ.
当年不自遣,晚得终何补。
zhèng gǔ yǒu qiáo sū, guī lái yào yāo fǔ.
郑谷有樵苏,归来要腰斧。
jiā fá liǎng qiān wàn, shí dāng yī bǎi wǔ.
家乏两千万,时当一百五。
sī sī yáng liǔ fēng, rǎng rǎng yīng táo yǔ.
飔飔杨柳风,穰穰樱桃雨。
nián fāng kǔ chén lǎo, xīn shì rú cuī lǔ.
年芳苦沉潦,心事如摧橹。
jīn dú jìn lán tīng, tóng lóng jiē huā wù.
金犊近兰汀,铜龙接花坞。
qīng cōng jiàn yáng zhái, yǐn lín duān mén gǔ.
青葱建杨宅,隐辚端门鼓。
cǎi sù fú tíng kē, qīng qiú luò lín pǔ.
彩素拂庭柯,轻球落邻圃。
sān chūn xiè yóu yǎn, yī xiào qiān guī jǔ.
三春谢游衍,一笑牵规矩。
dú yǒu ēn zé hóu, guī lái kàn chǔ wǔ.
独有恩泽侯,归来看楚舞。

“独有恩泽侯”平仄韵脚

拼音:dú yǒu ēn zé hóu
平仄:平仄平平平
韵脚:(平韵) 下平十一尤   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“独有恩泽侯”的相关诗句

“独有恩泽侯”的关联诗句

网友评论

* “独有恩泽侯”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“独有恩泽侯”出自温庭筠的 (寒食节日寄楚望二首),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。