“孤浪谩疑红脸笑”的意思及全诗出处和翻译赏析
“孤浪谩疑红脸笑”全诗
书中自报刀头约,天上三看破镜飞。
孤浪谩疑红脸笑,轻云忽似舞罗衣。
遥知不语坐相忆,寂寞洞房寒烛微。
更新时间:2024年分类:
作者简介(赵嘏)
赵嘏 , 字承佑, 楚州山阳(今江苏省淮安市楚州区)人, 约生于宪宗元和元年(806). 年轻时四处游历, 大和七年预省试进士下第, 留寓长安多年, 出入豪门以干功名, 其间似曾远去岭表当了几年幕府。 后回江东, 家于润州(今镇江). 会昌四年进士及第, 一年后东归。 会昌末或大中初复往长安, 入仕为渭南尉。 约宣宗大中六、七年(852、853)卒于任上。 存诗二百多首, 其中七律、七绝最多且较出色。
《洞庭寄所思》赵嘏 翻译、赏析和诗意
洞庭寄所思
日断兰台空望归,
锦衾香冷梦来稀。
书中自报刀头约,
天上三看破镜飞。
孤浪谩疑红脸笑,
轻云忽似舞罗衣。
遥知不语坐相忆,
寂寞洞房寒烛微。
中文译文:
太阳从兰台上消失,空望归人不再返回,
华丽的被褥中香气冷落,梦境渐渐稀少。
在书中约定自用刀顶撕裂信纸,
天上的仙子三次观看破碎的镜子飞。
独行的浪花猜想红脸上的笑容,
轻盈的云彩突然像舞蹈中的罗衣。
远处的你我不说话只能默默相忆,
寂寞的洞房里,寒烛微微闪烁。
诗意和赏析:
这首诗是唐代赵嘏所作,表达了作者对离别的思念之情。诗人以洞庭湖为背景,描绘了一位思念归人的人感叹寂寞的心境。
诗的开头,诗人将太阳西下比喻为“日断兰台”,表示归人已经离开了。他空望着远方,但归人却没有回来。锦衾冷香,表示诗人已经久久没有与归人共温被褥了,那里的香气也冷了,梦境也不再频繁。
接下来,诗人以“书中”将自己与归人的约定勾勒出来,表示彼此之间的情感。他使用了“刀头约”这种破碎的方式,暗示约定已经被撕裂,指向分离的痛苦。
接着,诗人以天上的仙子来形容归人已经离开,观看着诗人孤独寂寞的心情。仙子观看了三次,这可能暗示着归人将不再回来了。
最后两句诗,诗人把自己的心情描绘得更加深刻。他将孤浪与红脸联系起来,表示他对归人的温暖微笑产生了怀疑。而轻盈的云彩则让他像看到舞蹈中的罗衣一样,想象着与归人的温馨时光。
最后两句诗中的“遥知不语坐相忆,寂寞洞房寒烛微”,表达了诗人思念归人的深情。思念之情凝结为寂寞,归人不在,洞房空荡荡,只剩下微弱的烛光。
整首诗情感真挚,表达了作者对离别的思念之情。文字简练,意味深长,给人一种深深的思念和凄凉的感觉。
“孤浪谩疑红脸笑”全诗拼音读音对照参考
dòng tíng jì suǒ sī
洞庭寄所思
rì duàn lán tái kōng wàng guī, jǐn qīn xiāng lěng mèng lái xī.
日断兰台空望归,锦衾香冷梦来稀。
shū zhōng zì bào dāo tóu yuē,
书中自报刀头约,
tiān shàng sān kàn pò jìng fēi.
天上三看破镜飞。
gū làng mán yí hóng liǎn xiào, qīng yún hū shì wǔ luó yī.
孤浪谩疑红脸笑,轻云忽似舞罗衣。
yáo zhī bù yǔ zuò xiāng yì, jì mò dòng fáng hán zhú wēi.
遥知不语坐相忆,寂寞洞房寒烛微。
“孤浪谩疑红脸笑”平仄韵脚
平仄:平仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声十八啸 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。