“病中送客难为别”的意思及全诗出处和翻译赏析
“病中送客难为别”全诗
清露已凋秦塞柳,白云空长越山薇。
病中送客难为别,梦里还家不当归。
惟有寄书书未得,卧闻燕雁向南飞。
作者简介(许浑)
《卧病(时在京都)》许浑 翻译、赏析和诗意
《卧病(时在京都)》
寒窗灯尽月斜晖,
佩马朝天独掩扉。
清露已凋秦塞柳,
白云空长越山薇。
病中送客难为别,
梦里还家不当归。
惟有寄书书未得,
卧闻燕雁向南飞。
译文:
在寒冷的窗前,灯火已经熄灭,月光斜斜地映照着。
佩马抬起天空,独自关上门扉。
清晨的露水已经凋谢了秦塞上的柳树,
白云空悬着,长长地飘过越山的薇草。
病中无法送客,分别十分艰难,
在梦中我回到家中,却不能真正地回到家。
唯有书信寄出,却无法得到回音,
躺在床上听到燕雁向南飞去。
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者许浑病中在京都的情景。诗中的景物和心境相互映衬,表达了作者因病而不能与人告别、不能回家的无奈和孤独感。
首句描绘了寒冷的冬夜,灯火已经熄灭,月光倾斜,给人一种凄寒的感觉。第二句写出了作者佩戴着马镫,准备启程,但却只能自己关上门扉,无法与别人一同走上路程。这种情境上的孤独感直接体现了作者病中的无助和无奈。
接着,诗中描绘了秋天的景色,清晨的露水已经凋谢了秦塞上的柳树,白云空悬着,长长地飘过越山的薇草。这里的秋景与作者的心境相呼应,萧条和凄凉。整个景色都给人一种淡淡的忧伤感。
最后两句写出了作者因病不能与人告别,无法回家的痛苦。作者只能在梦中回到家中,但却不能真正地归去,实际上也成了心境的体现。
整首诗以寥寥数语,展示了作者在病中的境遇和心情。无论是描绘的景物还是表达的情感,都给人一种深切的共鸣,展现了作者对家乡和血缘的牵挂,同时也表达了人在疾病困扰下对自由和归属感的向往。
“病中送客难为别”全诗拼音读音对照参考
wò bìng shí zài jīng dū
卧病(时在京都)
hán chuāng dēng jǐn yuè xié huī, pèi mǎ cháo tiān dú yǎn fēi.
寒窗灯尽月斜晖,佩马朝天独掩扉。
qīng lù yǐ diāo qín sāi liǔ,
清露已凋秦塞柳,
bái yún kōng zhǎng yuè shān wēi.
白云空长越山薇。
bìng zhōng sòng kè nán wéi bié, mèng lǐ huán jiā bù dàng guī.
病中送客难为别,梦里还家不当归。
wéi yǒu jì shū shū wèi dé, wò wén yàn yàn xiàng nán fēi.
惟有寄书书未得,卧闻燕雁向南飞。
“病中送客难为别”平仄韵脚
平仄:仄平仄仄平平平
韵脚:(仄韵) 入声九屑 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。