“褐裘乌帽白髭须”的意思及全诗出处和翻译赏析

褐裘乌帽白髭须”出自唐代白居易的《不准拟二首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:hè qiú wū mào bái zī xū,诗句平仄:仄平平仄平平平。

“褐裘乌帽白髭须”全诗

《不准拟二首》
篮舆腾腾一老夫,褐裘乌帽白髭须
早衰饶病多蔬食,筋力消磨合有无。
不准拟身年六十,上山仍未要人扶。
忆昔谪居炎瘴地,巴猿引哭虎随行。
多于贾谊长沙苦,小校潘安白发生。
不准拟身年六十,游春犹自有心情。

更新时间:2024年分类:

作者简介(白居易)

白居易头像

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《不准拟二首》白居易 翻译、赏析和诗意

《不准拟二首》是唐代诗人白居易的作品。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

篮舆腾腾一老夫,
褐裘乌帽白髭须。
早衰饶病多蔬食,
筋力消磨合有无。

不准拟身年六十,
上山仍未要人扶。
忆昔谪居炎瘴地,
巴猿引哭虎随行。

多于贾谊长沙苦,
小校潘安白发生。
不准拟身年六十,
游春犹自有心情。

诗词的中文译文:
篮舆腾腾一位老人,
穿着褐色的皮袍,戴着黑色的帽子,白色的胡须。
早年衰老,病痛缠身,多以蔬菜为食,
体力消磨,合而无力。

不准备抱怨自己已经六十岁,
爬山仍然不需要别人扶持。
回忆起以前被贬谪居住在炎热和瘴气的地方,
猿猴哭泣,老虎随行。

比起贾谊在长沙的困苦,
小辈子潘安也已白发苍苍。
不准备抱怨自己已经六十岁,
依然能够愉快地游玩春天。

诗意和赏析:
这首诗通过描绘一个六十岁的老人的形象,表达了作者对人生的思考和心境的抒发。

诗中的老人篮舆腾腾,形象鲜明。他穿着朴素的褐裘,戴着乌黑的帽子,胡须已经变白。他年纪虽大,但早年衰老,身体状况不佳,多吃素食以保健康,体力也逐渐消耗。

然而,尽管他已经六十岁了,他仍然能够独自上山,不需要别人的扶持。这表明他身体虽然衰老,但仍然保持着坚强的意志和自立的精神。

诗人回忆起自己曾经被贬谪居住在炎热和瘴气的地方,与猿猴一起哭泣,老虎随行。这些经历使他对人生的艰辛有了更深的理解,同时也增强了他的坚韧和勇气。

诗的最后两句表达了作者对于人生的积极态度。他提到了贾谊和潘安,两位历史上的人物,他们都经历了困苦和岁月的流转,但在六十岁时,作者依然保持着对春天的喜爱和探索的心情。

整首诗以老人的形象为中心,通过对他的描绘和回忆,表达了作者对于人生的感悟和积极的生活态度。无论岁月如何流转,作者仍然保持着对生活的热爱和对美好事物的追求。这种积极向上的精神,给予读者一种鼓舞和启示,让人们在面对生活中的挑战和困难时能够坚持积极向前,保持对美好事物的热爱和探索的心情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“褐裘乌帽白髭须”全诗拼音读音对照参考

bù zhǔn nǐ èr shǒu
不准拟二首

lán yú téng téng yī lǎo fū, hè qiú wū mào bái zī xū.
篮舆腾腾一老夫,褐裘乌帽白髭须。
zǎo shuāi ráo bìng duō shū shí,
早衰饶病多蔬食,
jīn lì xiāo mó hé yǒu wú.
筋力消磨合有无。
bù zhǔn nǐ shēn nián liù shí, shàng shān réng wèi yào rén fú.
不准拟身年六十,上山仍未要人扶。
yì xī zhé jū yán zhàng dì, bā yuán yǐn kū hǔ suí háng.
忆昔谪居炎瘴地,巴猿引哭虎随行。
duō yú jiǎ yì cháng shā kǔ,
多于贾谊长沙苦,
xiǎo xiào pān ān bái fà shēng.
小校潘安白发生。
bù zhǔn nǐ shēn nián liù shí, yóu chūn yóu zì yǒu xīn qíng.
不准拟身年六十,游春犹自有心情。
zhǔ

“褐裘乌帽白髭须”平仄韵脚

拼音:hè qiú wū mào bái zī xū
平仄:仄平平仄平平平
韵脚:(平韵) 上平七虞   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“褐裘乌帽白髭须”的相关诗句

“褐裘乌帽白髭须”的关联诗句

网友评论

* “褐裘乌帽白髭须”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“褐裘乌帽白髭须”出自白居易的 (不准拟二首),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。