“残杯冷炙阿谁无”的意思及全诗出处和翻译赏析

残杯冷炙阿谁无”出自宋代释慧远的《偈颂一百零二首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:cán bēi lěng zhì ā shuí wú,诗句平仄:平平仄仄平平平。

“残杯冷炙阿谁无”全诗

《偈颂一百零二首》
年年腊月三十日,家家门首钉桃符。
苦菜澹虀随分有,残杯冷炙阿谁无
大丈夫,德不孤,酣酸不用挂葫芦。
收白牯,放狸奴隶。
地碓舂粳光似玉,沙瓶煮豆软如酥。
穷鬼子嘴,卢都一饱,但知忘百念,更有何人得似渠。
从此华山图籍上,更添潘阆倒骑驴。

更新时间:2024年分类:

《偈颂一百零二首》释慧远 翻译、赏析和诗意

《偈颂一百零二首》是宋代释慧远创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

年年腊月三十日,
家家门首钉桃符。
每年腊月三十日,家家户户都在门前挂上桃符。
诗意:这是描写过年时家家户户贴桃符的场景,腊月三十日是农历年的除夕夜,挂桃符是一种祈福的方式,希望新的一年平安吉祥。

苦菜澹虀随分有,
残杯冷炙阿谁无。
苦菜和澹菜有的尽管有,
残羹剩饭却没有人不要。
诗意:表达了贫寒之家虽然吃的是简单的菜蔬,但也能随份量而有,而且即使是剩下的残羹剩饭,也没有人不愿意吃。

大丈夫,德不孤,
酣酸不用挂葫芦。
真正的男子汉,品德不孤独,
酣酸不需要依靠迷信的符咒。
诗意:强调了真正的男子汉应该有高尚的品德,不需要依赖迷信的符咒来保佑自己。

收白牯,放狸奴隶。
地碓舂粳光似玉,
沙瓶煮豆软如酥。
收白牯牛,放走狸猫。
用地碓碾碎的粳米粒闪耀如玉,
用沙瓶煮的豆子软糯如酥。
诗意:描述了朴实的生活场景,收获了白色的牯牛,放生了狸猫,用地碓碾碎的粳米粒闪耀如玉,用沙瓶煮的豆子软糯如酥,表达了平凡生活中的满足与喜悦。

穷鬼子嘴,卢都一饱,
但知忘百念,更有何人得似渠。
穷鬼子的嘴,却饱得很,
却知道忘记烦恼,又有谁能像他一样。
诗意:描绘了一个穷鬼子(即穷苦人)虽然生活贫困,但他们能够忘记烦恼,心境自在,而且能够满足于简单的生活,表达了一种乐观向上的心态。

从此华山图籍上,
更添潘阆倒骑驴。
从此华山的图册上,
又增添了潘阆骑驴的画作。
诗意:华山是中国的名山之一,华山图籍指的是华山的绘画作品。这里表达了潘阆这位画家的作品被纳入了华山图籍,他的画作以一种特殊的方式加入了这个名山的记录。

这首诗词《偈颂一百零二首》以简练朴实的语言描绘了平凡生活中的喜悦和满足,表达了对真正的男子汉品德的追求和对迷信的拒绝。通过描写贫苦人家的生活场景,诗人表达了对简单幸福的追求和对生活态度的肯定。诗中的形象描写清新自然,给人以愉悦的感受。通过对物质生活的描绘,诗人折射出精神层面的追求,强调了忘记烦恼、心境自在的重要性。最后,诗人以华山图籍上增添潘阆骑驴的画作作为结尾,展示了艺术的力量和对平凡生活的赞美。整首诗词以淡泊明志、乐观向上的态度,唤起读者对简单生活的思考和珍视。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“残杯冷炙阿谁无”全诗拼音读音对照参考

jì sòng yī bǎi líng èr shǒu
偈颂一百零二首

nián nián là yuè sān shí rì, jiā jiā mén shǒu dīng táo fú.
年年腊月三十日,家家门首钉桃符。
kǔ cài dàn jī suí fēn yǒu, cán bēi lěng zhì ā shuí wú.
苦菜澹虀随分有,残杯冷炙阿谁无。
dà zhàng fū, dé bù gū,
大丈夫,德不孤,
hān suān bù yòng guà hú lú.
酣酸不用挂葫芦。
shōu bái gǔ,
收白牯,
fàng lí nú lì.
放狸奴隶。
dì duì chōng jīng guāng shì yù,
地碓舂粳光似玉,
shā píng zhǔ dòu ruǎn rú sū.
沙瓶煮豆软如酥。
qióng guǐ zi zuǐ,
穷鬼子嘴,
lú dōu yī bǎo, dàn zhī wàng bǎi niàn,
卢都一饱,但知忘百念,
gèng yǒu hé rén dé shì qú.
更有何人得似渠。
cóng cǐ huà shān tú jí shàng,
从此华山图籍上,
gèng tiān pān láng dào qí lǘ.
更添潘阆倒骑驴。

“残杯冷炙阿谁无”平仄韵脚

拼音:cán bēi lěng zhì ā shuí wú
平仄:平平仄仄平平平
韵脚:(平韵) 上平七虞   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“残杯冷炙阿谁无”的相关诗句

“残杯冷炙阿谁无”的关联诗句

网友评论


* “残杯冷炙阿谁无”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“残杯冷炙阿谁无”出自释慧远的 (偈颂一百零二首),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。