“蝇声视霆雷”的意思及全诗出处和翻译赏析

蝇声视霆雷”出自宋代李覯的《和苏著作麻姑十咏·流杯池》, 诗句共5个字,诗句拼音为:yíng shēng shì tíng léi,诗句平仄:平平仄平平。

“蝇声视霆雷”全诗

《和苏著作麻姑十咏·流杯池》
幽居久不乐,心死如湿灰。
闻言山有池,仙客曾流杯。
披衫向西坐,欲望无崇台。
何当命游宴,尽聚不羁才。
顾恐狭隘地,未足开吾怀。
仰手斸河汉,决向天南来。
移舟复转岳,壅遏成环回。
横持北斗柄,量尽酒星醅。
箕踞接下流,一歃空千罍。
八风助吟倡,万怪供嘲谐。
醉来散发卧,蝇声视霆雷
冷笑势利子,茫茫尘土堆。

更新时间:2024年分类:

《和苏著作麻姑十咏·流杯池》李覯 翻译、赏析和诗意

《和苏著作麻姑十咏·流杯池》是宋代诗人李覯所作的一首诗词。该诗通过描绘诗人幽居的心境和对仙境之魅力的渴望,抒发了对自由自在、不受拘束的生活态度的向往。

诗词的中文译文如下:

幽居久不乐,
心死如湿灰。
闻言山有池,
仙客曾流杯。
披衫向西坐,
欲望无崇台。
何当命游宴,
尽聚不羁才。
顾恐狭隘地,
未足开吾怀。
仰手斩河汉,
决向天南来。
移舟复转岳,
壅遏成环回。
横持北斗柄,
量尽酒星醅。
箕踞接下流,
一歃空千罍。
八风助吟倡,
万怪供嘲谐。
醉来散发卧,
蝇声视霆雷。
冷笑势利子,
茫茫尘土堆。

诗词的诗意和赏析:
这首诗词表达了诗人在幽居中长期无法寻得乐趣,内心沉闷如湿灰。当听说山间有一座池水,曾有仙客在那里举办过盛宴时,诗人心中的欲望油然而生,渴望有一天能够命定自己也能参与其中,与那些不羁的才子们一同聚集。然而,诗人也担心这个狭小的地方无法容纳他内心的豪情壮志,无法满足他追求自由的欲望。于是他举起手斩断河汉,决心向天南追寻仙境。他移动舟船,绕过群山,但却发现自己陷入了一个环形的壅塞之中,无法突破。他拿起北斗柄横持,试图用酒来测量星辰,但酒杯中却空无一滴。他坐在横卧的箕上,接住了流下的水,但却一饮而尽。八风助他吟唱,万怪供他调笑。醉酒后,他散发着自由自在的气息,不顾蝇声,仿佛眼中只有雷鸣。他对那些冷笑的功利之子嗤之以鼻,认为他们只是茫茫尘土中的一堆。

这首诗词以幽居的心理状态为切入点,通过对自然、仙境和自由的向往,表达了对束缚和拘束的不满,追求自由自在的生活态度。诗人用鲜明的形象描绘了自己的内心世界,通过对自然景物和情感的交织描写,凸显了诗人对自由、豪情和不羁的追求。整首诗词意境深远,富有幻想色彩,展现了诗人对美好生活的渴望和对世俗的冷嘲热讽。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“蝇声视霆雷”全诗拼音读音对照参考

hé sū zhù zuò má gū shí yǒng liú bēi chí
和苏著作麻姑十咏·流杯池

yōu jū jiǔ bù lè, xīn sǐ rú shī huī.
幽居久不乐,心死如湿灰。
wén yán shān yǒu chí, xiān kè céng liú bēi.
闻言山有池,仙客曾流杯。
pī shān xiàng xī zuò, yù wàng wú chóng tái.
披衫向西坐,欲望无崇台。
hé dāng mìng yóu yàn, jǐn jù bù jī cái.
何当命游宴,尽聚不羁才。
gù kǒng xiá ài dì, wèi zú kāi wú huái.
顾恐狭隘地,未足开吾怀。
yǎng shǒu zhǔ hé hàn, jué xiàng tiān nán lái.
仰手斸河汉,决向天南来。
yí zhōu fù zhuǎn yuè, yōng è chéng huán huí.
移舟复转岳,壅遏成环回。
héng chí běi dǒu bǐng, liàng jǐn jiǔ xīng pēi.
横持北斗柄,量尽酒星醅。
jī jù jiē xià liú, yī shà kōng qiān léi.
箕踞接下流,一歃空千罍。
bā fēng zhù yín chàng, wàn guài gōng cháo xié.
八风助吟倡,万怪供嘲谐。
zuì lái sàn fà wò, yíng shēng shì tíng léi.
醉来散发卧,蝇声视霆雷。
lěng xiào shì lì zi, máng máng chén tǔ duī.
冷笑势利子,茫茫尘土堆。

“蝇声视霆雷”平仄韵脚

拼音:yíng shēng shì tíng léi
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十灰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“蝇声视霆雷”的相关诗句

“蝇声视霆雷”的关联诗句

网友评论


* “蝇声视霆雷”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“蝇声视霆雷”出自李覯的 (和苏著作麻姑十咏·流杯池),还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。